νου-θεσία G3559
admonition, warning, instruction intended to correct
Admonition is corrective instruction, warning meant to guide someone back to right thinking or behavior. Paul says Old Testament examples happened 'for our admonition' (1 Cor 10:11). He instructs fathers to bring up children 'in the discipline and instruction of the Lord' (Eph 6:4). After two warnings, reject a divisive person (Titus 3:10). The term emphasizes verbal correction and warning. Spanish 'amonestación/instrucción' and French 'avertissement' (warning) capture both the instructional and corrective dimensions.
Senses
1. sense 1 — Admonition, warning, or corrective instruction—verbal guidance intended to redirect thinking or behavior. 1 Corinthians 10:11 presents Old Testament warnings as νουθεσία for believers. Ephesians 6:4 pairs it with discipline in child-rearing. Titus 3:10 sets limits: two admonitions, then separation from the divisive. The Greek νουθεσία combines νοῦς (mind) and τίθημι (to place)—literally 'placing in mind,' thus warning or corrective teaching. Spanish 'amonestación' and French 'avertissement' emphasize the warning aspect. 3×
AR["إنذارِ", "تَنبيهٍ"]·ben["শাসন-এ", "সতর্কতার", "সাবধানবাণী"]·DE["Ermahnung"]·EN["admonition", "instruction", "warning"]·FR["avertissement", "νουθεσίαν", "νουθεσίᾳ"]·heb["אַזְהָרָה", "תוֹכַחַת"]·HI["चेतअवनि", "चेतअवनि,", "चेतावनी"]·ID["nasihat", "peringatan", "peringatan,"]·IT["ammonizione", "nouthesia", "nouthesian"]·jav["pepeling", "pèngètan,", "pénget"]·KO["경고", "권고-를", "권면-으로"]·PT["admoestação", "admoestação,"]·RU["вразумления", "наставлении", "наставления"]·ES["amonestación", "instrucción"]·SW["maonyo", "onyo"]·TR["ogutunde", "uyarı", "uyarıdan,"]·urd["نصیحت", "نصیحت-کے"]
Related Senses
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)
BDB / Lexicon Reference
νου-θεσία, Ionic dialect -ιη, ἡ, ={νουθέτησις}, Refs 5th c.BC+