Search / G2417
ἱερόσῡλ-ος G2417
Adj-AMP  |  1× in 1 sense
temple-robber, sacrilegious person; one who plunders sacred places or property
The noun ἱερόσυλος designates someone who robs temples or commits sacrilege—a temple-plunderer. Ancient societies treated such persons as both criminals and impious offenders against the gods. The word combines ἱερός (sacred) with συλάω (to rob, plunder). Acts 19:37 records the Ephesian town clerk defending Paul and his companions: they are "neither temple-robbers nor blasphemers of our goddess." This cleared them of the charge of directly attacking Artemis's cult or stealing temple property, though their preaching undermined her worship. Translations render it "temple-robbers" (English), "sacrílegos" (Spanish), "voleur de temple" (French), emphasizing the sacrilegious theft.

Senses
1. sense 1 The Ephesian town clerk declares that Paul's companions are οὔτε ἱεροσύλους—neither temple-robbers (Acts 19:37). The noun describes those who plunder temples or steal sacred property, combining criminality with impiety. By denying this charge, the official distinguishes between Paul's preaching (which indirectly affected Artemis's cult) and direct sacrilege. The clarification protects Paul legally: he hasn't committed temple-robbery or blasphemy, only proclaimed a different message. Classical usage treats ἱερόσυλοι as both thieves and sacrilegious criminals. Translations uniformly render "temple-robbers," "sacrílegos," "voleur de temple," the legal-religious charge the clerk refutes.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Thief Robber
AR["سَارِقِي-هَيَاكِلَ"]·ben["মন্দির-লুণ্ঠনকারী"]·DE["ἱεροσύλους"]·EN["temple-robbers"]·FR["voleur-de-temple"]·heb["גּוֹזְלֵי-מִקְדָּשׁ"]·HI["मन्दिर-लुटेरे"]·ID["perampok-bait"]·IT["sacrilego"]·jav["maling-kuil"]·KO["성전-도둑들도"]·PT["saqueadores-de-templos"]·RU["святотатцев"]·ES["sacrílegos"]·SW["wezi-wa-hekalu"]·TR["tapınak-soyucusu"]·urd["مندر-لوٹنے-والے"]

Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

BDB / Lexicon Reference
ἱερόσῡλ-ος, , (proparoxytone) temple-robber, or generally, sacrilegious person, Refs 5th c.BC+: neuter as adjective, . θηρία Refs __II of things, got by sacrilege, παροψίδες Refs 4th c.BC+