ἱεροσῡλ-έω G2416
to rob temples, to commit sacrilege by stealing from sacred precincts
This verb means to rob or plunder temples, stealing sacred objects or temple treasures—a serious crime in antiquity considered not just theft but sacrilege. Classical sources describe temple-robbing as both criminal and impious, violating the sanctity of divine property. Romans 2:22 uses it in Paul's accusation against hypocritical Jews: "You who abhor idols, do you rob temples?" The charge may refer to profiting from pagan temple goods or violating the Jerusalem temple through greed. The verb's force combines theft with sacrilege. Translations vary: "rob temples" (English), "cometes sacrilegio" (Spanish), "Tempelraub" (German), all emphasizing the religious violation.
Senses
1. sense 1 — Paul challenges Jewish hypocrisy with a rhetorical question: σὺ ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς; (Rom 2:22)—"You who abhor idols, do you rob temples?" The verb ἱεροσυλέω means to plunder temples, stealing sacred objects—both criminal and sacrilegious. The accusation may target Jews profiting from pagan temple trade or violating temple sanctity through greed. Classical usage describes temple-robbery as particularly heinous, combining theft with impiety. The translations reflect this dual offense: "rob temples," "cometes sacrilegio," "Tempelraeuber," emphasizing both the act and its sacrilegious character. 1×
AR["تَسرِقُ-الهَياكِلَ"]·ben["তুমি-মন্দির-লুট-কর?"]·DE["Tempelraeuber"]·EN["do-you-rob-temples"]·FR["voler-un-temple"]·heb["שׁוֹלֵל-הֵיכָלוֹת"]·HI["मन्दिर-लूटता-है"]·ID["merampok-bait-suci?"]·IT["commettere-sacrilegio"]·jav["panjenengan-ngrampog-padaleman-suci?"]·KO["성물을-도둑질하는가"]·PT["roubas-templos"]·RU["святотатствуешь"]·ES["cometes-sacrilegio"]·SW["unaibia-hekalu"]·TR["tapinak-soyuyor-musun?"]·urd["تو-مندروں-کو-لوٹتا-ہے"]
Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
BDB / Lexicon Reference
ἱεροσῡλ-έω, perfect ἱεροσύληκα Refs 3rd c.BC+:—rob a temple, commit sacrilege, Refs 5th c.BC+ __II with accusative, ἱ. τὰ ὅπλα steal the sacred arms, Refs 4th c.BC+; ἱ. τὰ ἱερά rob or plunder the temples, Refs 3rd c.BC+