Search / G1975
ἐπιπορ-εύομαι G1975
V-PPM/P-GMP  |  1× in 1 sense
to journey to, travel toward, come together
This verb describes traveling to a place or journeying toward a destination. In Luke 8:4, crowds are journeying to Jesus from various cities, coming together to hear him teach. Classical usage included both literal travel and metaphorical traversing (as of a thought running through the mind). The Septuagint used it for going before an assembly. The multilingual evidence shows interpretive variation: Spanish 'que-acudían' (who gathered), French venir (to come), suggesting translators understood this as crowds converging on Jesus rather than merely passing through.

Senses
1. sense 1 Luke 8:4 describes crowds from various cities coming to Jesus, with this participle suggesting purposeful travel toward a destination. The cross-linguistic glosses reveal interpretive choices: does this emphasize the journey itself or the gathering that results? Spanish que-acudían focuses on the convergence, while the classical sense emphasized traversing or journeying. The narrative context supports both: people traveling from multiple cities and thus gathering into a large crowd.
MOVEMENT Linear Movement Going and Leading
AR["آتينَ"]·ben["আসতে-থাকা"]·DE["ἐπιπορευομένων"]·EN["journeying"]·FR["venir"]·heb["הַבָּאִים"]·HI["आने-वालों"]·ID["yang-datang"]·IT["epiporeuomenon"]·jav["rawuh"]·KO["오는-사람들이"]·PT["vindo"]·RU["приходящих"]·ES["que-acudían"]·SW["waliokuja"]·TR["gelenlerin"]·urd["آنے-والے"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
ἐπιπορ-εύομαι, travel, ψυχῆς πείρατα οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν -όμενος ὁδόν Refs 1st c.AD+; march, Refs 2nd c.BC+ traverse, Refs 3rd c.BC+ __2. ={ἐπιπάρειμι} (B) Refs 2nd c.BC+; also . ἐπὶ τὸ πλῆθος come before the assembly, NT+2nd c.BC+: metaphorically, go or run through, τῇ διανοίᾳ, τῇ ὄψει, Refs 1st c.AD+ __3. Astron., reach, τινὶ τῶν κέντρων Refs 2nd c.AD+. begins to traverse the Ram, Refs 4th