Buscar / G1894
ἐπεί G1894
Conj  |  10× en 2 sentidos
Conjunción que cumple predominantemente una función causal en el Nuevo Testamento, introduciendo la razón o fundamento de lo que sigue. Pablo declara
Conjunción que cumple predominantemente una función causal en el Nuevo Testamento, introduciendo la razón o fundamento de lo que sigue. Pablo declara que puesto que el mundo mediante su sabiduría no conoció a Dios, agradó a Dios salvar por medio de la locura de la predicación (1 Co 1:21). En una única aparición temporal en Lc 7:1, introduce una cláusula de tiempo —cuando Jesús terminó sus palabras— señalando el paso de la razón a la secuencia temporal.

Sentidos
1. Conjunción causal que significa 'puesto que', 'porque', 'ya que' Conjunción causal que significa 'puesto que', 'porque', 'ya que': introduce una razón o fundamento explicativo para la cláusula principal. Abarca nueve de las diez apariciones en el NT. Pablo la emplea para fundamentar argumentos teológicos (1 Co 1:21-22; 14:16), y también introduce razonamientos prácticos en la narrativa (Lc 11:6; Hch 13:46; 15:24).
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Conjunctions and Contrast
AR["إذ", "إذْ", "إِذْ", "بِما-أَنَّ", "لأَنَّ"]·ben["যেহেতু"]·DE["da-ja", "ἐπειδὴ"]·EN["Since", "since"]·FR["puisque", "puisque-"]·heb["מִכֵּיוָן", "מִפְּנֵי-שֶׁ", "מֵאַחַר", "מֵאַחַר-שֶׁ-", "שָׁמַעְנוּ"]·HI["क्योंकि", "क्योंकि-जब", "क्योनकि", "चूँकि", "चूंकि", "जब-कि"]·ID["Karena", "karena", "sebab"]·IT["poiche", "poiché"]·jav["Sareng", "amargi", "awit", "sareng"]·KO["-이기에", "왜냐하면", "이제"]·PT["Porquanto", "Visto-que", "porquanto", "visto-que"]·RU["Поскольку", "поскольку", "потому-что"]·ES["Puesto-que", "puesto-que"]·SW["Kwa-maana-kwa-kuwa", "Kwa-sababu-", "kwa-kuwa", "kwa-sababu", "kwa-sababu-"]·TR["beri-", "cunku", "Çünkü", "çünkü"]·urd["چونکہ", "کیونکہ"]
2. Conjunción temporal que significa 'cuando' o 'después que', introduciendo una cl Conjunción temporal que significa 'cuando' o 'después que', introduciendo una cláusula de tiempo que marca la conclusión de un evento precedente. Aparece una sola vez en Lc 7:1, haciendo la transición del Sermón del Llano al relato del siervo del centurión. El cambio del español 'puesto que' (causal) a 'después que' (temporal) en este versículo marca claramente la función temporal en lugar de la lógica.
TIME Time Temporal Conjunctions
AR["بَعدَما"]·ben["যখন"]·DE["da-ja"]·EN["When"]·FR["puisque"]·heb["כַּאֲשֶׁר"]·HI["जब"]·ID["Setelah"]·IT["poiché"]·jav["Sasampunipun"]·KO["~후에"]·PT["Depois-que"]·RU["Когда"]·ES["después-que"]·SW["Baada-ya"]·TR["Sonra"]·urd["جب"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H3117 1. day, specific time (2231×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπεί, conjunction, both temporal and causal; also ἐπειδή, ἐπείτε. OF TIME (ἐπειδή is more frequently in this sense in Prose), after that, since, when, from Refs 8th c.BC+ __I with Ind., __I.1 of a definite occurrence in past time, mostly with aorist, ἐπεί π᾽ εὔξαντο after they had prayed, Refs 8th c.BC+after Refs 5th c.BC+: rarely with imperfect, ἐπειδὴ εἱστιώμεθ᾽ Refs 5th c.BC+pluperfect, ἐπειδὴ