Search / G1689
ἐμ-βλέπω G1689
V-APA-NFS  |  11× in 1 sense
To look intently at, gaze upon — to fix one's eyes on someone with focused, purposeful attention
The verb ἐμβλέπω (emblepo) means to look directly and intently at someone, implying focused attention rather than a casual glance. A compound of ἐν ('in') and βλέπω ('see'), it conveys looking 'into' a person. Jesus commands disciples to 'look at' the birds as a lesson about providence (Matt 6:26). He 'looked at' the rich young ruler and loved him (Mark 10:21). The healed blind man 'looked intently and was restored' (Mark 8:25). After Peter's denial, the Lord turned and 'looked at' him (Luke 22:61). John the Baptist 'looked at Jesus walking' and declared him the Lamb of God (John 1:36). Spanish 'mirar fijamente' and German 'anblicken' capture the penetrating quality.

Senses
1. look intently at, gaze upon To look directly and intently at someone, fixing one's eyes with purposeful attention. Jesus commands looking at the birds (Matt 6:26), gazes at the rich ruler with love (Mark 10:21), looks at disciples declaring divine possibility (Matt 19:26; Mark 10:27), and turns to look at Peter after the denial (Luke 22:61). The Baptist looks intently at Jesus and proclaims the Lamb (John 1:36, 42). The healed blind man looks intently and sees clearly (Mark 8:25). Spanish 'mirar fijamente' and Arabic 'nazara ila' convey the penetrating gaze. 11×
BODY_HEALTH Sensory Events and States Gazing and Looking
AR["أَكُنْ-أَرَى", "اُنظُروا", "كَانَ-يُبْصِرُ", "نَاظِرًا-إِلَيْهِ", "نَاظِرًا-إِلَيْهِمْ", "نَاظِرَةً-إِلَيْهِ", "نَظَرَ", "نَظَرَ-إِلَى", "نَظَرَ-إِلَي-هِم"]·ben["আমি-দেখতে-পাচ্ছিলাম", "তাকালেন", "তাকিয়ে", "তাদের-দিকে", "দেখ", "দেখতে-লাগল", "দেখে"]·DE["anblicken", "blickt-an"]·EN["I-was-seeing", "having-looked-at", "look", "looked-at", "looking-at", "was-seeing"]·FR["regarder", "regarder-fixement"]·heb["הִבִּיט", "הִבִּיטָה", "הַבִּיטוּ", "מַבִּיט", "רָאִיתִי"]·HI["घूरकर", "देखकर", "देखता-था", "देखा", "देखो"]·ID["Memandang", "Pandanglah", "dia-melihat", "melihat", "memandang"]·IT["guardare", "guardare-intensamente"]·jav["kula-ningali", "mirsanana", "mirsani", "ningali", "sami-ningali", "sasampunipun-mandeng", "sasampunipun-mirsani"]·KO["내가-보지-못했다", "바라보고", "바라보셨다", "바라보시고", "바라보시며", "보고-있었다", "보라", "응시하며", "주목하시고", "주목하여"]·PT["Olhando-fixamente", "olhai", "olhando", "olhando-fixamente", "tendo-olhado", "via"]·RU["Взглянув", "взгляните", "взглянув", "взглянув-на", "взглянул", "видел", "посмотрев"]·ES["habiendo-mirado", "habiendo-mirado-fijamente", "miraba", "mirad", "mirando", "mirándole", "miró", "veía"]·SW["akaona", "akimtazama", "akiwatazama", "alimtazama", "lakini", "nilikuwa-simuoni", "watazameni"]·TR["bakarak", "baktı", "bakın", "bakıp", "görebiliyordum", "görüyordu"]·urd["دیکھ-کر", "دیکھا", "دیکھتا-تھا", "دیکھو", "غور-سے-دیکھ-کر", "میں-دیکھ-سکتا-تھا"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
ἐμ-βλέπω, perfect ἐμβέβλοφα Refs 2nd c.BC+:—look in the face, look at, τινὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς NT+5th c.BC+ __b . εἰς consider, τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ NT; look into a matter, Refs 2nd c.BC+ __2 simply, look, ποῖ ἐμβλέψασα..; Refs 5th c.BC+; δεινὸν . Refs 5th c.BC+; πῦρ . Refs 3rd c.BC+