Search / G1578
ἐκ-κλίνω[ῑ] G1578
V-PMA-2P  |  3× in 1 sense
to turn away, turn aside, avoid; deliberate deviation from a path, standard, or association
The compound verb ἐκκλίνω (ἐκ + κλίνω 'turn') means to bend away, turn aside, or avoid—originally spatial but extended to moral and relational deviation. Biblical usage emphasizes deliberate turning away: all humanity turning from God's path (Romans 3), avoiding divisive people (Romans 16), turning from evil to pursue good (1 Peter 3). The word implies conscious choice to veer off course, either destructively (from righteousness) or protectively (from evil).

Senses
1. sense 1 Romans 3:12 quotes Psalm 14: 'All have turned aside; together they have become worthless'—universal deviation from God's way. Romans 16:17 urges: 'watch out for those who cause divisions...avoid them'—protective distancing from troublemakers. First Peter 3:11 counsels: 'let him turn away from evil and do good'—active turning from wrong toward right. The Spanish verbs (apartaos, apártese, se-desviaron) and French/German (abweichen, éviter) emphasize the turning-away motion. The theological geography is consistent: sin as deviation from God's path (Rom 3), wisdom as avoiding those who deviate others (Rom 16), and holiness as deliberately turning away from evil's magnetic pull. The verb choice stresses agency—we turn aside, we must avoid, we can redirect.
FAITH_BELIEF Hold a View, Believe, Trust Deception and Astray
AR["تَجَنَّبُوا", "زاغوا", "لِيَمِل"]·ben["দূরে-সর", "বিচলিত-হয়েছে,", "সে-ফিরে-যাক"]·DE["abweichen"]·EN["let-him-turn-away", "turn-away", "turned-aside"]·FR["abweichen", "éviter"]·heb["יָסוּר", "סָרוּ", "סוּרוּ"]·HI["बचो", "भटक-गए", "हट-जाए"]·ID["biarlah-berpaling", "menjauhlah", "menyimpang,"]·IT["ekklinatō", "evitare"]·jav["nyimpang,", "panjenengan-sami-nyingkiri", "singkira"]·KO["떠나라", "벗어났으니", "피하라"]·PT["Desvie-se", "afastai-vos", "desviaram-se"]·RU["пусть-уклонится", "уклонились"]·ES["apartaos", "apártese", "se-desviaron"]·SW["ageuke", "jiepusheni", "wamepotoka"]·TR["sapsın", "saptı", "uzaklaşın"]·urd["بچو", "بچے", "بھٹک-گئے"]

Related Senses
G4102 1. faith, trust, belief (239×)G4100 1. believe / have faith in (233×)H0982 1. trust in, rely on (105×)H3988a 1. reject, refuse (56×)G4103 1. faithful, trustworthy, reliable (54×)H0530 1. faithfulness, fidelity, reliability (47×)H0539 1. believe, accept as true (42×)H3985 1. refuse, be unwilling (41×)H0539 2. faithful, trustworthy, sure (39×)H8582 1. lead astray, cause to err (22×)H2623 1. faithful ones / saints (community) (21×)G0571 1. unbelieving, unbeliever (20×)G3982 1. be persuaded or convinced (19×)H8582 2. go astray, err morally (19×)G4105 1. to deceive, lead astray (18×)G3982 2. trust or have confidence in (17×)H2186a 1. reject, spurn (Qal) (16×)H3988a 2. despise, scorn (14×)G3982 3. persuade or convince someone (13×)G4103 2. believing, a believer (13×)

BDB / Lexicon Reference
ἐκ-κλίνω[], bend out of the regular line, bend outwards or away, opposed to ἐγκλίνω, Refs 5th c.BC+; change the form of a word, Refs 5th c.BC+ __2 dislocate, Refs 5th c.BC+ __3 embezzle, Refs 4th c.BC+ __4 pervert, δικαιώματα LXX __II intransitive, turn away, ἀπό τινος LXX+5th c.BC+; ἐκ νόμου θεοῦLXX: absolutely, give ground, retire, Refs 5th c.BC+; give way, fall from its place, Refs __II.2