ἔκβᾰσις G1545
a way out, outcome, result; the end or exit of a situation, especially as deliverance or life's terminus
The noun ἔκβασις (from ἐκβαίνω, 'go out') denotes a way out, exit, or outcome. Originally spatial (a ship's landing place, a mountain pass), it developed to mean the outcome or end result of events, including the end of a person's life. Biblical usage emphasizes both the exit God provides from temptation and the observed outcome of faithful leaders' lives—how things turn out in the end, whether as escape or as completed witness.
Senses
1. sense 1 — First Corinthians 10:13 promises divine faithfulness in temptation: 'God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation will also provide the way of escape'—the exit door from moral danger. Hebrews 11:15 notes that if the patriarchs 'had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return'—the potential exit/return they refused. Hebrews 13:7 instructs: 'Remember your leaders...consider the outcome of their way of life, and imitate their faith'—how their lives ended, their completed witness. The German (Ausgang) and French (issue) capture the outcome sense. The semantic range spans from emergency exit (God's provision of escape) to life's outcome (the terminal result of faithful living)—but always the sense of where something comes out in the end. 3×
AR["خَرَجُوا", "عَاقِبَة", "مَخرَجًا"]·ben["তারা-বের-হয়েছিল", "ফল", "বাহির-হওয়া,"]·DE["Ausgang"]·EN["outcome", "they-went-out", "way-out"]·FR["Ausgang", "issue"]·heb["יָצְאוּ", "מוֹצָא"]·HI["निकले,", "निकास", "परिणाम-को"]·ID["akhir", "jalan-keluar", "mereka-keluar,"]·IT["ekbasin", "esito", "exebēsan"]·jav["marginipun-medal,", "medal", "pungkasan"]·KO["결과-를", "나왔던", "피할-길을"]·PT["resultado", "saída,", "saíram"]·RU["выход,", "вышли", "исход"]·ES["resultado", "salida", "salieron"]·SW["mwisho", "walitoka", "ya-kutoka,"]·TR["o-", "sonucunu", "çıktıkları"]·urd["انجام", "نکلنے-کا-راستہ", "نکلے-تھے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
ἔκβᾰσις, εως, ἡ, way out of, especially out of the sea, Refs 8th c.BC+; περὶ τὰς ἐκβάσεις about the landing-places, Refs 2nd c.BC+ __2 going out of, especially out of a ship, di embarkation, ἔ. στρατοῦ Refs 4th c.BC+ escape from.., Refs 5th c.BC+ __3 ={μετάβασις}, Arist Refs __4 end of a person's life, LXX: generally, termination, completion, ἐλαιουργίας Refs 1st c.AD+; accomplishment, τῶν ἔργων…