ἔκβᾰσις G1545
una salida, resultado o desenlace; el fin de una situación, ya sea como liberación o como término de la vida
El sustantivo ἔκβασις (de ἐκβαίνω, 'salir') designa una salida, escape o desenlace. Originalmente espacial (un desembarcadero, un paso de montaña), su significado se amplió para referirse al resultado final de los acontecimientos, incluyendo el término de la vida de una persona. En el uso bíblico se destaca tanto la salida que Dios provee ante la tentación como el desenlace observable de la vida de líderes fieles: cómo terminan las cosas, ya sea como escape del peligro o como testimonio consumado.
Sentidos
1. Salida o desenlace — En 1 Corintios 10:13, Dios promete proveer una salida frente a la tentación: la puerta de escape del peligro moral. En Hebreos 13:7, se exhorta a considerar el desenlace de la conducta de los líderes fieles. El término abarca tanto la liberación divina como el resultado final de una vida de fe. 3×
AR["خَرَجُوا", "عَاقِبَة", "مَخرَجًا"]·ben["তারা-বের-হয়েছিল", "ফল", "বাহির-হওয়া,"]·DE["Ausgang"]·EN["outcome", "they-went-out", "way-out"]·FR["Ausgang", "issue"]·heb["יָצְאוּ", "מוֹצָא"]·HI["निकले,", "निकास", "परिणाम-को"]·ID["akhir", "jalan-keluar", "mereka-keluar,"]·IT["ekbasin", "esito", "exebēsan"]·jav["marginipun-medal,", "medal", "pungkasan"]·KO["결과-를", "나왔던", "피할-길을"]·PT["resultado", "saída,", "saíram"]·RU["выход,", "вышли", "исход"]·ES["resultado", "salida", "salieron"]·SW["mwisho", "walitoka", "ya-kutoka,"]·TR["o-", "sonucunu", "çıktıkları"]·urd["انجام", "نکلنے-کا-راستہ", "نکلے-تھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἔκβᾰσις, εως, ἡ, way out of, especially out of the sea, Refs 8th c.BC+; περὶ τὰς ἐκβάσεις about the landing-places, Refs 2nd c.BC+ __2 going out of, especially out of a ship, di embarkation, ἔ. στρατοῦ Refs 4th c.BC+ escape from.., Refs 5th c.BC+ __3 ={μετάβασις}, Arist Refs __4 end of a person's life, LXX: generally, termination, completion, ἐλαιουργίας Refs 1st c.AD+; accomplishment, τῶν ἔργων…