διασῴζω G1295
To bring safely through danger; to rescue, preserve, or heal — emphasizing safe passage to the other side of peril
Intensified by the prefix dia- ('through'), this verb does not merely save but brings safely through to the other side of danger. It appears most vividly in Acts 27-28, where Paul's shipwreck narrative uses it three times for passengers escaping to shore alive (Acts 27:43-44; 28:1). In 1 Peter 3:20, Noah's family is 'brought safely through water' — eight souls preserved through the flood. The verb also carries a healing sense: those who touched Jesus' garment 'were made completely well' (Matt 14:36). Spanish distinguishes the physical rescue ('salvados') from healing ('sanados'), revealing how the same Greek word covers both bodily preservation and restoration.
Senses
1. bring safely through, rescue (physical) — Bringing safely through physical danger, especially rescue from shipwreck or perilous escort. Four occurrences cluster in Acts: soldiers ordered to bring Paul safely to Felix (Acts 23:24), and the dramatic shipwreck survival where all 276 aboard reach land alive (Acts 27:43-44; 28:1, 4). Spanish 'lo lleven a salvo/habiendo sido salvados' and German 'rettet' emphasize safe arrival at the destination. 4×
AR["أَنْ-يَنْجُوا", "نَجا", "نَجَونا", "يُوصِلُوهُ-سَالِمًا"]·ben["নিরাপদে-পৌঁছাইয়া-দেয়", "নিরাপদে-রক্ষা-পাইতে", "নিরাপদে-রক্ষা-পাইয়া"]·DE["rettet"]·EN["having-been-brought-safely-through", "having-been-saved", "they-might-bring-safely", "to-be-brought-safely"]·FR["sauver"]·heb["יַצִּילוּ", "נִצְּלָה", "נִצְּלוּ"]·HI["बचकर,", "बचगए", "बचाए-गएको", "सुरक्षितपहुँचाएँ"]·ID["diselamatkan", "diselamatkan,", "menyelamatkan"]·IT["salvare"]·jav["beto-slamet", "kaslamet", "sasampunipun-kaslamet,"]·KO["구원되고", "구원되기를", "구원된", "구출하라"]·PT["serem-salvos", "tendo-sido-salvo", "tendo-sido-salvos,"]·RU["доставили", "спастись", "спасшегося", "спасшись,"]·ES["habiendo-sido-salvado", "habiendo-sido-salvados", "lo-lleven-a-salvo", "ser-salvados"]·SW["akiokolewa", "tulipokolewa", "waliokolewa", "wampeleke-salama"]·TR["izin-vermedi", "kurtarsınlar", "kurtulması", "kurtulmuş-olunca"]·urd["بچ-کر", "بچ-گئے", "بچنے", "وہ-سلامت-پہنچائیں"]
2. save, rescue (spiritual) — Saving or preserving through danger in a broader or spiritual sense. The centurion sends elders asking Jesus to come 'save' his servant (Luke 7:3), Paul's intervention preserves the passengers (Acts 27:43), and Noah's household is 'brought safely through water' in the ark (1 Pet 3:20). Spanish 'salvar/salvara/fueron salvadas' and French 'sauver' reflect divine preservation through peril rather than mere physical rescue. 3×
AR["أَنْ-يُخَلِّصَ", "خَلَصوا", "يُخَلِّصَ"]·ben["নিরাপদে-রক্ষা-করিতে", "রক্ষা-পেয়েছিল", "সুস্থ-করেন"]·DE["retten", "rettet"]·EN["he-might-save", "to-save", "were-saved"]·FR["sauver"]·heb["יַצִּיל", "לְהַצִּיל", "נוֹשְׁעוּ"]·HI["बचाए", "बचाए-गए", "बचाने"]·ID["Ia-menyelamatkan", "diselamatkan", "menyelamatkan"]·IT["diesōthēsan", "salvare"]·jav["kaslametaken", "nylametaken"]·KO["구원을-얻었으니", "구하기를", "구하도록"]·PT["foram-salvas", "salvar", "salvasse"]·RU["были-спасены", "спасти"]·ES["fueron-salvadas", "salvar", "salvara"]·SW["amponye", "kumwokoa", "waliokolewa"]·TR["kurtarmak", "kurtarsın", "kurtuldu"]·urd["بچائے-گئے", "بچانا", "غلام"]
3. heal, cure — Healing or curing from illness, restoring to physical wholeness. In Matt 14:36, all who touched the fringe of Jesus' garment 'were completely healed.' Spanish uniquely renders this 'fueron sanados' (were healed) rather than 'salvados' (were saved), distinguishing medical restoration from rescue — a diagnostic clue that the Greek word here carries therapeutic rather than soteriological force. 1×
AR["شُفُوا"]·ben["সম্পূর্ণ-সুস্থ-হল"]·DE["rettet"]·EN["were-saved"]·FR["sauver"]·heb["נוֹשְׁעוּ"]·HI["बच-गये"]·ID["diselamatkan"]·IT["salvare"]·jav["kawarasaken."]·KO["완전히-나았다"]·PT["foram-curados"]·RU["исцелились"]·ES["fueron-sanados"]·SW["waliponywa"]·TR["kurtuldular"]·urd["بچ-گئے"]
Related Senses
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
BDB / Lexicon Reference
διασῴζω, preserve through a danger, of persons, Ἀπόλλωνα δ. κατακρύψασα Refs 5th c.BC+:—middle, save for oneself, τὰ πλείστου ἄξια Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; come safe through, τοὺς διασωθέντας NT; διασῴζεσθαι ἐς.. or πρός.. to come safe to a place, Refs 5th c.BC+; recover from illness, Refs __II of things, preserve, maintain, ἀνδρὶ τἀμὰ δ. λέχη.. Refs 5th c.BC+; keep in memory, Refs 5th c.BC+:—middle, preserve for oneself, retain, εὐδαιμονίαν, εὐτυχίαν, Refs 5th c.BC+