Search / G1295
διασῴζω G1295
V-AIP-3P  |  8× in 3 senses
To bring safely through danger; to rescue, preserve, or heal — emphasizing safe passage to the other side of peril
Intensified by the prefix dia- ('through'), this verb does not merely save but brings safely through to the other side of danger. It appears most vividly in Acts 27-28, where Paul's shipwreck narrative uses it three times for passengers escaping to shore alive (Acts 27:43-44; 28:1). In 1 Peter 3:20, Noah's family is 'brought safely through water' — eight souls preserved through the flood. The verb also carries a healing sense: those who touched Jesus' garment 'were made completely well' (Matt 14:36). Spanish distinguishes the physical rescue ('salvados') from healing ('sanados'), revealing how the same Greek word covers both bodily preservation and restoration.

Senses
1. bring safely through, rescue (physical) Bringing safely through physical danger, especially rescue from shipwreck or perilous escort. Four occurrences cluster in Acts: soldiers ordered to bring Paul safely to Felix (Acts 23:24), and the dramatic shipwreck survival where all 276 aboard reach land alive (Acts 27:43-44; 28:1, 4). Spanish 'lo lleven a salvo/habiendo sido salvados' and German 'rettet' emphasize safe arrival at the destination.
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Salvation and Rescue
AR["أَنْ-يَنْجُوا", "نَجا", "نَجَونا", "يُوصِلُوهُ-سَالِمًا"]·ben["নিরাপদে-পৌঁছাইয়া-দেয়", "নিরাপদে-রক্ষা-পাইতে", "নিরাপদে-রক্ষা-পাইয়া"]·DE["rettet"]·EN["having-been-brought-safely-through", "having-been-saved", "they-might-bring-safely", "to-be-brought-safely"]·FR["sauver"]·heb["יַצִּילוּ", "נִצְּלָה", "נִצְּלוּ"]·HI["बचकर,", "बचगए", "बचाए-गएको", "सुरक्षितपहुँचाएँ"]·ID["diselamatkan", "diselamatkan,", "menyelamatkan"]·IT["salvare"]·jav["beto-slamet", "kaslamet", "sasampunipun-kaslamet,"]·KO["구원되고", "구원되기를", "구원된", "구출하라"]·PT["serem-salvos", "tendo-sido-salvo", "tendo-sido-salvos,"]·RU["доставили", "спастись", "спасшегося", "спасшись,"]·ES["habiendo-sido-salvado", "habiendo-sido-salvados", "lo-lleven-a-salvo", "ser-salvados"]·SW["akiokolewa", "tulipokolewa", "waliokolewa", "wampeleke-salama"]·TR["izin-vermedi", "kurtarsınlar", "kurtulması", "kurtulmuş-olunca"]·urd["بچ-کر", "بچ-گئے", "بچنے", "وہ-سلامت-پہنچائیں"]
2. save, rescue (spiritual) Saving or preserving through danger in a broader or spiritual sense. The centurion sends elders asking Jesus to come 'save' his servant (Luke 7:3), Paul's intervention preserves the passengers (Acts 27:43), and Noah's household is 'brought safely through water' in the ark (1 Pet 3:20). Spanish 'salvar/salvara/fueron salvadas' and French 'sauver' reflect divine preservation through peril rather than mere physical rescue.
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Salvation and Rescue
AR["أَنْ-يُخَلِّصَ", "خَلَصوا", "يُخَلِّصَ"]·ben["নিরাপদে-রক্ষা-করিতে", "রক্ষা-পেয়েছিল", "সুস্থ-করেন"]·DE["retten", "rettet"]·EN["he-might-save", "to-save", "were-saved"]·FR["sauver"]·heb["יַצִּיל", "לְהַצִּיל", "נוֹשְׁעוּ"]·HI["बचाए", "बचाए-गए", "बचाने"]·ID["Ia-menyelamatkan", "diselamatkan", "menyelamatkan"]·IT["diesōthēsan", "salvare"]·jav["kaslametaken", "nylametaken"]·KO["구원을-얻었으니", "구하기를", "구하도록"]·PT["foram-salvas", "salvar", "salvasse"]·RU["были-спасены", "спасти"]·ES["fueron-salvadas", "salvar", "salvara"]·SW["amponye", "kumwokoa", "waliokolewa"]·TR["kurtarmak", "kurtarsın", "kurtuldu"]·urd["بچائے-گئے", "بچانا", "غلام"]
3. heal, cure Healing or curing from illness, restoring to physical wholeness. In Matt 14:36, all who touched the fringe of Jesus' garment 'were completely healed.' Spanish uniquely renders this 'fueron sanados' (were healed) rather than 'salvados' (were saved), distinguishing medical restoration from rescue — a diagnostic clue that the Greek word here carries therapeutic rather than soteriological force.
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Salvation and Rescue
AR["شُفُوا"]·ben["সম্পূর্ণ-সুস্থ-হল"]·DE["rettet"]·EN["were-saved"]·FR["sauver"]·heb["נוֹשְׁעוּ"]·HI["बच-गये"]·ID["diselamatkan"]·IT["salvare"]·jav["kawarasaken."]·KO["완전히-나았다"]·PT["foram-curados"]·RU["исцелились"]·ES["fueron-sanados"]·SW["waliponywa"]·TR["kurtuldular"]·urd["بچ-گئے"]

Related Senses
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)

BDB / Lexicon Reference
διασῴζω, preserve through a danger, of persons, Ἀπόλλωνα δ. κατακρύψασα Refs 5th c.BC+:—middle, save for oneself, τὰ πλείστου ἄξια Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; come safe through, τοὺς διασωθέντας NT; διασῴζεσθαι ἐς.. or πρός.. to come safe to a place, Refs 5th c.BC+; recover from illness, Refs __II of things, preserve, maintain, ἀνδρὶ τἀμὰ δ. λέχη.. Refs 5th c.BC+; keep in memory, Refs 5th c.BC+:—middle, preserve for oneself, retain, εὐδαιμονίαν, εὐτυχίαν, Refs 5th c.BC+