Domains / Salvation and Rescue

Salvation and Rescue

Community Cluster · 12 senses · 5 lemmas

Lemmas in this domain

† [יָשַׁע] vb. Hiph. deliver; Niph. intrans. and pass. (Arabic وَسِعَ be capacious, ii. make wide, spacious, iv. make sufficient, v. viii. be or live in abundance (v. Dr 1 S 14:45) Ph. n.pr. ישע; Sab. יתֿע (royal epith.), n.pr. אליתֿע, יתֿעאל, עמיתֿע, e.g. MordtZMG 1876, 37; 1893, 409, 416, 417, etc. (yet note strange equiv., תֿ = س); not in Aramaic; MI4 השעני he delivered me, l3 (ב)משע deliverance, Sm and So, (but במת ClGann Dr); n.pr.m. משע l1, also l3 [4] Sm and So, but ישע deliverance, ClGann Dr)— Niph. Pf. 3 m. נוֹשַׁע Dt 33:29; Is 45:17; 2 pl. נוֹשַׁעְתֶּם Nu 10:9; 1 pl. נוֹשָׁ֑עְנוּ Je 8:20; Impf. 3 ms. יִוָּשֵׁעַ Je 30:7; Pr 28:18 + 1 S 14:47 (for MT יַרְשִׁיעַ) 𝔊 We Klo Dr Kit Bu; 3 fs. תִּוָּשַׁע Je 23:6; 33:16; אִוָּשֵׁ֑עָה ψ 119:117 Je 17:14 + 8 times Impf.; Imv. pl. הִוָּֽשְׁעוּ Is 45:22; Pt. נוֹשָׁע ψ 33:16 Zc 9:9;— 1. be liberated, saved (proposes placed in freedom; cf. for the fig. הִרְחִיב, מֶרְחָב), from external evils Pr 28:18, by God Is 30:15; 45:22; 64:4; Je 4:14; 8:20; 17:14; 23:6; 33:16 ψ 80:4, 8, 20; 119:117; with מִן, Je 30:7; מֵאֹיְבִים Nu 10:9 (P), 2 S 22:4 = ψ 18:4. 2. be saved in battle, victorious Zc 9:9 ψ 33:16 + 1 S 14:47 v. supr.; עַם נוֹשַׁע ביהוה Dt 33:29 a people victorious in י׳ (poem), cf. Is 45:17. Hiph. Pf. 3 ms. הוֹשִׁיעַ 1 S 9:16 ψ 20:7; הוֹשִׁעַ Zc 12:7; sf. הוֹשִׁיעוֹ ψ 34:7; 1 s. הוֹשַׁעְתִּי Is 43:12 + 4 times, + 14 times Pf.; Impf. יְהוֹשִׁיעַ 1 S 17:47 (v. Dr) ψ 116:6; יוֹשִׁיעַ Is 45:20 + 6 times; וְישַׁע (juss.) Pr 20:22; וַיּוֹשַׁע Ex 14:30 + 7 times; וַיּשַׁע 1 S 23:5 + 2 times; sf. יוֹשִׁיעֲךָ Ho 13:10; יוֹשִׁיעֶנּוּ Is 46:7; ישִׁעֵנוּ 1 S 10:27; ישַׁעֲכֶם Is 35:4 (juss., Dr§ 47. n. 4), etc.; Imv. הוֹשַׁע Je 31:7 ψ 86:2; הוֹשִׁיעָה 2 K 6:26 + 8 times; הוֹשִׁעָה 2 S 14:4 + 19 times Imv.; Inf. abs. הוֹשֵׁעַ 1 S 25:26 + 2 times; cstr. הוֹשִׁיעַ 1 S 14:6 + 14 times + 2 S 3:18 (where read אוֹשִׁיעַ Vrss. Ke We Klo Dr Bu al.), + 7 times Inf.; Pt. מוֹשִׁיעַ Dt 22:27 + 21 times; sf. מוֹשִׁיעָם ψ 106:21 + 8 times sf.; pl. מוֹשִׁיעִים Ob 21 Ne 9:27;— 1. deliver, save (proposes give width and breadth to, liberate), in peril, c. acc. pers. vel loc. Ex 2:17 (E) Ju 6:31; 1 S 23:2, 5; 2 S 10:19 = 1 Ch 19:19, 2 K 6:27(×2) ψ 36:7; 72:13 Jb 26:2; with לְ pers. Jos 10:6 (E) Dt 22:27; Ju 10:14; 2 S 10:11 = 1 Ch 19:12 (with acc.), Je 11:12(×2) ψ 72:4; 116:6; abs. הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ Help, O king 2 S 14:4; 2 K 6:26. Specif. save, from evils and troubles: a. of heroic men, saving the nation in war Ju 3:31; 6:15; 10:1; 1 S 10:27; Ho 13:10 Je 14:9; these are named מוֹשִׁיעַ saviour Ju 3:9, 15; 2 K 13:5; Is 19:20; Ob 21 Ne 9:27; phr. when they are lacking אֵין מוֹשִׁיעַ Ju 12:3 1 S 11:3; 2 S 22:42 = ψ 18:42, Dt 28:29, 31; Is 47:15; they save מִיַּד from the hand of Ju 2:16; 8:22; 12:2; 13:5 1 S 9:16; Ne 9:27; מכף Ju 6:14; 1 S 4:3; 2 K 16:7. b. of God, who saves his people from external evils Dt 20:4; Jos 22:22; Ju 3:9; 6:36, 37; 7:7; 10:13; 1 S 14:23, 39; 2 K 14:27; 19:34 = Is 37:35, Is 25:9; 33:22; 35:4; 43:12; 49:25; 63:9; Je 31:7; Ez 34:22; Ho 1:7(×2) Hb 1:2; Zp 3:17, 19; Zc 8:7, 13; 9:16; 10:6; 12:7 ψ 28:9; 69:36; 106:8; 118:25 2 Ch 20:9; or the pious among them Is 38:20; Je 2:27; 17:14 ψ 3:8; 6:5; 7:2; 31:17; 54:3; 55:17; 57:4; 69:2; 71:2, 3; 106:47 = 1 Ch 16:35, ψ 109:26; 119:94, 146; 138:7; Pr 20:22; the king ψ 20:7, 10; David 2 S 8:6, 14; 1 Ch 18:6, 13; thy servant ψ 86:2, 16; חסיד 12:2; דַּכְּאֵי־רוּחַ 34:19; צדיקים 37:40; חוֹסִים 17:7; יראי י׳ 145:19; עם עני 18:28 = 2 S 22:28; עַנְוֵי־אֶרֶץ ψ 76:10; ישׁרי לב 7:11; שַׁח עֵינַיִם Jb 22:29; accordingly God is מוֹשִׁיעַ saviour Is 43:11; 45:15, 21; 63:8; Ho 13:4; מֹשִׁעִי 2 S 22:3; מוֹשִׁיעָם ψ 106:21; מוֹשִׁיעוֹ Je 14:8; מוֹשִׁיעֲךָ Is 43:3; 49:26; 60:16; Je 30:10 = 46:27; is with his people לְהוֹשִׁיעַ Je 15:20; 30:11; 42:11; רַב לְהוֹשִׁיעַ Is 63:1; בֵּית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי ψ 31:3; Isr. prays הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ O save with thy right hand ψ 60:7 = 108:7, cf. Is 59:1; that from wh. one is saved constr. c. מִן: מִיַּד Ex 14:30 (J) Ju 2:18; 10:12; 1 S 7:8; 2 S 3:18; 2 K 19:19 = Is 37:20, ψ 106:10; 2 Ch 32:22; מֵחָמָס 2 S 22:3; מֵחֶרֶב Jb 5:15; מִכָּל־צָרוֹת ψ 34:7; מִכָּל־רָעוֹת 1 S 10:19; מִצָּרֵינוּ ψ 44:8; מִפִּי אַרְיֵה 22:22; מֹשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ 109:31; מֵאַנְשֵׁי דָמִים 59:3; מִמְּצוּקוֹת 107:13, 19. c. there is no other salvation, the sword saves not ψ 44:7, or a nation La 4:17, or astrologers Is 47:13, or Asshur Ho 14:4, or other gods Is 45:20; 46:7; Je 2:28. 2. save from moral troubles, only in Ez. מִכֹּל מוֹשְׁבֹתֵיהֶם (read, with Co Da al., מְשׁוּבוֹתֵיהֶם) 37:23; מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם 36:29. 3. give victory to: a. of man, c. לְ pers., give victory to, c. agent subj. יַד Ju 7:2; 1 S 25:26, 33, יַד om. v 31; יָמִין Jb 40:14; זְרוֹעַ ψ 44:4. b. of God, with לְ pers., subj. יָמִין ψ 98:1; זְרוֹעַ Is 59:16; 63:5; Yahweh 1 Ch 18:6, with acc. v 13; abs. gain victory 1 S 14:6; 17:47; וַיּוֹשַׁע תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה 1 Ch 11:14.
σῴζω, with ι wherever ζ follows ω, as σῴζω, Refs 5th c.BC+, but otherwise without it, e.g. ἔσωσε Refs 5th c.BC+; but Didym. (and many Hellenistic and later Inscrr. and Papyri) rejected the ι everywhere, see Refs 5th c.BC+; σοζ[, i.e. σωζ[, occurs in Refs: future σώσω Refs 5th c.BC+; early Attic dialect σωῶ Refsperfect σέσωκα, also σέσῳκα, see. {ἀνασῴζω}:— middle, future σώσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐσωσάμην Refs 5th c.BC+:—passive, future σωθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐσώθην Refs 5th c.BC+: perfect σέσωσμαι Refs 5th c.BC+; said to be Attic dialect by Refs 9th c.AD+; διασεσῳμένους is found in Refs 4th c.BC+; later σέσῳσται Refs 3rd c.BC+.--The foll. forms are found in Refs 8th c.BC+ __1 present participle σώζων Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. singular indicative or optative σώζει (-οι) Refs 8th c.BC+present participle passive σωζόμενοι (-ομένοισι) Refs 6th c.BC+ __2 from σᾰόω, 3rd.pers. singular σαοῖ Refs 6th c.BC+; 3rd.pers. plural σαοῦσι Refs 7th c.BC+; 2nd pers. singular imperative σάου Refs 3rd c.BC+, etc.: future σαώσω Refs 8th c.BC+: aorist ἐσάωσα Refs 5th c.BC+: aorist infinitive passive σαωθῆναι Refs 8th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. plural ἐσάωθεν Refs 8th c.BC+: future middle σαώσομαι Refs __3 from σάωμι, Aeolic dialect 2nd pers. singular σάως Refs 7th c.BC+; 2nd pers. singular imperative σάω Refs 8th c.BC+ as 3rd.pers. singular imperfect, Refs 8th c.BC+ __4 from σώω, participle σώοντες Refs 8th c.BC+; Ionic dialect imperfect σώεσκον Refs 8th c.BC+; σώετε, σώεσθαι, Refs 3rd c.BC+ __5 from σόω, subjunctive σόῃς, -ῃ, -ωσι, Refs 8th c.BC+; the forms σοῷς, σοῷ perhaps arise from σαόω, by contraction and 'distraction': but σόωσι from σώωσι accusative to Hdn.Gr.[same place]; Refs 5th c.AD+ __6 Laconian dialect σωάδδει· παρατηρεῖ, Refs 5th c.AD+: but also σχολι-σοΐδδω, aorist ἀπέσοιξεν· ἀπέσωσεν, Λάκωνες, Refs __7 σωννύω, Refs 5th c.BC+:—save, keep, __1 of persons, save from death, keep alive, σώοντες ἑταίρους Refs 8th c.BC+; spare, Refs 8th c.BC+:—passive, to be saved, kept alive, preserved, opposed to ἀπολέσθαι, Refs 8th c.BC+; keep a whole skin, escape destruction, οἱ σωθησόμενοι Refs 5th c.BC+; so in present σωζόμενος, Refs 6th c.BC+; to be healed, recover from sickness, Refs 5th c.BC+; σώζεο, as a wish, God bless you, farewell, Refs 3rd c.BC+; σώζοισθε Refs 6th c.AD+; also, save oneself, escape, σώθητι Refs 5th c.BC+; μόγις or μόλις σῴζεσθαι escape with difficulty, Refs 1st c.BC+; χαλεπῶς σ. Refs 6th c.BC+ __1.b especially in NT:—frequently in passive, to be saved or in a state of salvation, NT __2 of things, keep safe, preserve, rare in Refs 8th c.BC+; πόλιν καὶ ἄστυ σ. Refs 8th c.BC+: frequently in Trag. and Attic dialect, σ. φάρμακον Refs 5th c.BC+; τὰ σκεύη, παῖδας οἶκον χρήματα, καρπούς, Refs 5th c.BC+; τὰ πατρῷα, τὰ ὑπάρχοντα, Refs 5th c.BC+; σ. πόλιν preserve the city or the state, Refs 5th c.BC+; τὰς πολιτείας, τὴν δημοκρατίαν, etc., Refs 4th c.BC+; τόνδε γὰρ [λόγον] σῴζων keeping it secret, Refs 5th c.BC+; σ. καιρόν save or recover an opportunity, Refs 4th c.BC+:—middle, keep or preserve for oneself, τὴν εὐλάβειαν Refs 5th c.BC+ —passive, τὸ ἄπραγμον οὐ σῴζεται is not secure, Refs 5th c.BC+; ἡ.. πόλις οὐκ ἂν ἐσῴζετ; Refs 5th c.BC+; to be preserved or extant, of books, Refs 2nd c.AD+ __3 keep, observe, maintain laws, etc., σ. ἐφετμάς Refs 5th c.BC+; τὸ μόρσιμονRefs 2nd c.AD+; confirm, τὸ τοῦ ποιήσαντος Refs 4th c.BC+; πρὸς τὸ τὰ φαινόμενα σῴζειν to retain the observed facts, Refs 5th c.AD+; κατὰ ποσὸν σῴζει τὴν πρὸς τὸ μῶλυ ἐμφέρειαν retains, i.e. does not lack, a certain resemblance to.., Refs 1st c.AD+:—passive, to be maintained, τοῦ μήκους σῳζομένου Refs 4th c.BC+ __4 keep in mind, remember, Refs 5th c.BC+: more frequently in middle, παρῆκα θεσμῶν οὐδέν, ἀλλ᾽ ἐσῳζόμην.. ὅπως δύσνιπτον ἐκ δέλτου γραφήν Refs 5th c.BC+ __II Constr.: __II.1 simply with accusative, see above __II.2 with a sense of motion to a place, bring one safe to, τὸν δ᾽ ἐσάωσεν ἐς ποταμοῦ προχοάς NT+8th c.BC+:—passive, come safe to a place, σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Refs 5th c.BC+; σῴζεσθαι ἐπὶ τὴν ὑμετέρην [χώρην] Refs 5th c.BC+ __II.3 σ. τινὰ ἐκ φλοίσβοιο, ἐκ πολέμου, carry off safe, rescue from.. , Refs 8th c.BC+ having rescued it from them, Refs 5th c.BC+; σωθῆναι κακῶν Refs 5th c.BC+.--Both constructions may be combined, σ. τινὰ ἐκ πολέμοιο νῆας ἔπι Refs 8th c.BC+ __II.4 with accusative et dative person, save for another, υἷά τινι Refs 8th c.BC+:— passive, σῴζεταί τί τινι Refs 5th c.BC+ __II.5 with infinitive, [σπονδαὶ] αἵ σε σῴζουσιν θανεῖν which save thee from dying, Refs 5th c.BC+ __II.6 with participle, σῴζεσθαι φεύγοντες by flight, Refs 5th c.BC+ __II.7 absolutely, τὰ σώσοντα what is likely to save, Refs 4th c.BC+; ἡ σῴζουσα [ψῆφος] Refs 2nd c.AD+ __II.7.b σώζων, ὁ, Refs; epithet of Apollo, Refs __II.7.c σῴζουσα, ἡ, ={ἀρτεμισία}, Ps.-Refs 1st c.AD+
σωτήρ, ῆρος, ὁ, vocative σῶτερ (see. below 1.2): poetry σᾰωτήρ Refs 4th c.BC+: (σῴζω):— saviour, deliverer, with genitive of person etc. saved, σ. ἀνθρώπων, νηῶν, Refs 5th c.BC+; but also with genitive of things, [νόσου], κακῶν, βλάβης, a preserver from disease, ills, hurt, Refs 5th c.BC+; σ. δόμοις. Refs; of a philosopher or guide, ὁδηγόν.. ὅν φησι σωτῆρα μόνον Refs 1st c.BC+; especially of Epicurus, ὁ σ. ὁ ἡμέτερος Refs 3rd c.BC+ __2 epithet of Ζεύς, Refs 5th c.BC+; to whom persons after a safe voyage offered sacrifice, Refs 4th c.BC+; there was often a temple of Ζεὺς Σ. at harbours, e.g. the Piraeus, Refs 1st c.BC+; to Ζεὺς Σωτήρ the third cup of wine was dedicated, τρίτον Σωτῆρι σπένδειν Refs 5th c.BC+; to drink this cup became a symbol of good luck, and the third time came to mean the lucky time, τρίτος ἦλθέ ποθεν--σωτῆρ᾽ ἢ μόρον εἴπ; Refs 4th c.BC+; whence the proverb τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι the third (i.e. the lucky) time, Refs 5th c.BC+; and Zeus was himself called τρίτος σ., Παλλάδος καὶ Λοξίου ἕκατι καὶ τοῦ πάντα κραίν οντος τρίτου σωτῆρος Refs 4th c.BC+ __2.b epithet of other gods, as of Apollo, Refs; of Hermes, Refs; of Asclepios, Refs 3rd c.AD+; σ. εὐρυχόρου Λακεδαίμονος Refs 3rd c.BC+; of the Dioscuri, Refs 3rd c.BC+; even with feminine deities, Τύχη σωτήρ, for σώτειρα, Refs 5th c.BC+: generally, of guardian or tutelary gods, Refs 5th c.BC+ __3 applied to rulers, διὰ σέ, βασιλεῦ (viz. Ptolemy IV Philopator), τὸν πάντων κοινὸν σ. Refs 3rd c.BC+; Πτολεμαῖος Σ. Refs 1st c.AD+ __4 in LXX+NT __II in Poets, as adjective, σ. ναὸς πρότονος Refs 5th c.BC+; with a feminine noun, γονῆς σωτῆρος (as Refs 4th c.BC+; τιμαὶ σωτῆρες the office or prerogative of saving, of the Dioscuri, Refs 5th c.BC+ __III name of a month created by Caligula, Refs 2nd c.AD+
διασῴζω, preserve through a danger, of persons, Ἀπόλλωνα δ. κατακρύψασα Refs 5th c.BC+:—middle, save for oneself, τὰ πλείστου ἄξια Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; come safe through, τοὺς διασωθέντας NT; διασῴζεσθαι ἐς.. or πρός.. to come safe to a place, Refs 5th c.BC+; recover from illness, Refs __II of things, preserve, maintain, ἀνδρὶ τἀμὰ δ. λέχη.. Refs 5th c.BC+; keep in memory, Refs 5th c.BC+:—middle, preserve for oneself, retain, εὐδαιμονίαν, εὐτυχίαν, Refs 5th c.BC+
† [מוֹשָׁעָה] n.f. only pl. מוֹשָׁעוֹת saving acts ψ 68:21.