διασᾰφ-έω G1285
to explain clearly, make plain; to give detailed information about something
This verb means to explain or clarify something thoroughly, making obscure matters plain. Matthew uses it twice in his Gospel: Jesus' disciples asking him to 'explain' the parable of the weeds (13:36), and the servants reporting clearly to their master about the unforgiving servant's actions (18:31). The compound suggests 'making clear through and through,' removing ambiguity or obscurity. The term appears in contexts requiring detailed explanation or clear reporting. Spanish 'Explícanos' (Explain to us) and 'declararon' (they explained) directly capture this sense of clarification, while German 'Διασάφησον' preserves the request for clear understanding.
Senses
1. sense 1 — Both Matthew occurrences involve clarifying communication: the disciples requesting Jesus to 'explain' the parable of the weeds (Matthew 13:36: Spanish 'Explícanos'), and fellow servants 'explaining' clearly to the master what the unforgiving servant had done (Matthew 18:31: Spanish 'declararon,' French 'expliquer'). The verb emphasizes making obscure or unclear matters plain through detailed explanation. 2×
AR["أَخْبَرُوا", "فَسِّر"]·ben["জানাল", "ব্যাখ্যা-করুন"]·DE["Διασάφησον", "διεσάφησαν"]·EN["Explain", "explained"]·FR["expliquer"]·heb["בַּאֵר", "הִבְהִירוּ"]·HI["बतय", "समझअ"]·ID["Jelaskanlah", "memberitahukan"]·IT["comunicare"]·jav["Terangna", "mratelakaken"]·KO["설명해-주십시오", "알렸다"]·PT["Explica-nos"]·RU["Разъясни", "рассказали"]·ES["Explícanos", "declararon"]·SW["Tueleze", "walieleza"]·TR["Açıkla", "anlattılar"]·urd["بتایا", "سمجھا"]
Related Senses
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
BDB / Lexicon Reference
διασᾰφ-έω, make quite clear, show plainly, ἐλπίδας οὔσας κενάς Refs 5th c.BC+; τι Refs 5th c.BC+; also δ. περί τινος make a clear statement about.., Refs 4th c.BC+send clear information.., Refs 2nd c.BC+; instruct plainly, ἵνα.. LXX+3rd c.BC+:—middle, uncertain in Refs:—passive, Refs 4th c.BC+