Buscar / G1285
διασᾰφ-έω G1285
V-AIA-3P  |  2× en 1 sentido
explicar claramente, aclarar; dar información detallada sobre algo
Este verbo significa explicar o aclarar algo a fondo, haciendo que asuntos oscuros queden claros. Mateo lo usa dos veces en su Evangelio: los discípulos de Jesús pidiéndole que 'explique' la parábola de la cizaña (13:36), y los siervos informando claramente a su amo sobre las acciones del siervo despiadado (18:31). El compuesto sugiere 'hacer claro de cabo a rabo', eliminando ambigüedad u oscuridad. El término aparece en contextos que requieren explicación detallada o reporte claro. El español 'Explícanos' y 'declararon' captan directamente este sentido de aclaración, mientras el alemán 'Διασάφησον' preserva la petición de comprensión clara.

Sentidos
1. Explicar, aclarar Ambas ocurrencias en Mateo involucran comunicación clarificadora: los discípulos pidiendo a Jesús que 'explique' la parábola de la cizaña (Mateo 13:36: español 'Explícanos'), y los consiervos 'explicando' claramente al amo lo que había hecho el siervo despiadado (Mateo 18:31: español 'declararon', francés 'expliquer'). El verbo enfatiza hacer claros los asuntos oscuros o poco claros mediante explicación detallada.
MENTAL_LIFE Know Showing and Revealing
AR["أَخْبَرُوا", "فَسِّر"]·ben["জানাল", "ব্যাখ্যা-করুন"]·DE["Διασάφησον", "διεσάφησαν"]·EN["Explain", "explained"]·FR["expliquer"]·heb["בַּאֵר", "הִבְהִירוּ"]·HI["बतय", "समझअ"]·ID["Jelaskanlah", "memberitahukan"]·IT["comunicare"]·jav["Terangna", "mratelakaken"]·KO["설명해-주십시오", "알렸다"]·PT["Explica-nos"]·RU["Разъясни", "рассказали"]·ES["Explícanos", "declararon"]·SW["Tueleze", "walieleza"]·TR["Açıkla", "anlattılar"]·urd["بتایا", "سمجھا"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

Referencia BDB / Léxico
διασᾰφ-έω, make quite clear, show plainly, ἐλπίδας οὔσας κενάς Refs 5th c.BC+; τι Refs 5th c.BC+; also δ. περί τινος make a clear statement about.., Refs 4th c.BC+send clear information.., Refs 2nd c.BC+; instruct plainly, ἵνα.. LXX+3rd c.BC+:—middle, uncertain in Refs:—passive, Refs 4th c.BC+