Search / G1260
διαλογ-ίζομαι G1260
V-PPM/P-GMP  |  16× in 2 senses
To reason or deliberate, either in communal debate with others or in private internal reflection.
From the root 'logos' (word, reckoning) with the prefix 'dia-' (through), this verb pictures thought as a process of working through a matter. In the Gospels it appears in two distinct settings: group discussion, where disciples reason among themselves about Jesus' words (Matt 16:7–8; Mark 8:16–17), and private reflection, where an individual ponders something silently in the heart (Luke 1:29, Mary considering the angel's greeting; Mark 2:6, scribes questioning 'in their hearts'). Spanish mirrors this nicely: 'razonaban' for communal debate versus 'consideraba' and 'pensando' for interior thought. Notably, Jesus often perceives and exposes the private reasoning of others (Mark 2:8; Luke 5:22), bridging the two senses dramatically.

Senses
1. to discuss or debate with others To discuss, debate, or reason together with others—implying verbal exchange and collective deliberation. The disciples 'reason among themselves' about having no bread (Matt 16:7; Mark 8:16), and the chief priests deliberate how to answer Jesus' question about John's authority (Matt 21:25; Mark 11:31; Luke 20:5). German 'überlegen' and Spanish 'razonabais/razonaban' both capture this sense of back-and-forth communal reasoning. 10×
MENTAL_LIFE Think Discuss Ponder Reason
AR["تَتَحَاوَرُونَ", "تَتَفَكَّرُونَ", "تَشاوَروا", "تُفَكِّرونَ", "كانوا-يُفَكِّرونَ", "كَانُوا-يَتَحَاوَرُونَ", "كَانُوا-يَتَفَكَّرُونَ", "كُنْتُمْ-تَتَحَاوَرُونَ"]·ben["আলোচনা-করছ", "আলোচনা-করছিল", "আলোচনা-করছিলে", "চিন্তা-করছ", "তর্ক-করছ", "তর্ক-করছিল", "তারা-আলোচনা-করছিল", "প্রতি"]·DE["ueberlegen", "überlegt"]·EN["are-you-reasoning", "they-were-reasoning", "were-reasoning", "were-you-discussing"]·FR["raisonner"]·heb["הִתְוַכְּחוּ", "הִתְוַכַּחְתֶּם", "חִשְׁבוּ", "חָשְׁבוּ", "חוֹשְׁבִים", "מִתְוַכְּחִים"]·HI["विचार-कर-रहे-थे", "विचार-करते-थे", "विचार-करते-हो", "विचार-किया", "सोच-रहे-थे", "सोचते-थे", "सोचते-हो"]·ID["berpikir", "kalian-berdiskusi", "kalian-berpikir", "kamu-berpikir", "kamu-perbincangkan", "kamu-pikirkan", "mereka-berdiskusi", "mereka-berpikir"]·IT["ragionare"]·jav["ingkang-sami-dipun-rembag", "mikir", "ngrembag", "panjenengan-sedaya-ngrembag", "sami-ngrembug", "sami-rembagan", "sami-rembugan"]·KO["그들이-논의하였다", "논의하고-있었다", "논의하느냐", "논의하였다", "생각하느냐", "의논했다", "토론하느냐", "토론하였느냐", "토론했다"]·PT["arrazoais", "arrazoavam", "discutiam", "discutis", "discúteis", "raciocinais", "raciocinavam"]·RU["рассуждаете", "рассуждали"]·ES["razonabais", "razonaban", "razonáis"]·SW["kati-yao", "mlijadili", "mnafikiri", "mnajadiliana", "wakafikiri", "walifikiri", "walijadiliana"]·TR["düşünüyorlardı", "düşünüyorsunuz", "tartıştılar", "tartışıyordunuz", "tartışıyorlardı", "tartışıyorsunuz"]·urd["آپس-میں-سوچا", "دلوں", "سوچ-رہے-تھے", "سوچ-رہے-ہو", "سوچتے-تھے", "سوچتے-ہو", "سوچنے-لگے"]
2. to ponder or reason internally To ponder, reflect, or reason within oneself—interior mental activity without verbal exchange. Mary 'was considering in her mind' what sort of greeting this might be (Luke 1:29), the scribes 'were reasoning in their hearts' about Jesus' authority to forgive sins (Mark 2:6, 8), and the crowd 'were wondering in their hearts' whether John might be the Christ (Luke 3:15). Spanish shifts to 'consideraba' and 'pensando,' signaling the inward, silent character of this deliberation.
MENTAL_LIFE Think Discuss Ponder Reason
AR["كَانَ-يُفَكِّرُ", "كَانَتْ-تُفَكِّرُ", "يُفَكِّرونَ", "يُفَكِّرُونَ"]·ben["চিন্তা-করছিল", "চিন্তা-করছিলেন", "চিন্তা-করা-অবস্থায়", "চিন্তা-করে", "তর্ক-করতে"]·DE["ueberlegen", "überlegt"]·EN["he-was-reasoning", "reasoning", "they-are-reasoning", "to-reason", "was-pondering", "wondering"]·FR["raisonner"]·heb["בְּהִרְהֻר", "חָשְׁבָה", "חָשַׁב", "חוֹשְׁבִים", "לְחַשְׁבֵב"]·HI["में", "सोच-रहा-था", "सोचती-थी", "सोचते-हुए", "सोचने"]·ID["berpikir", "ia-berpikir", "mereka-berpikir"]·IT["ragionare"]·jav["manggalih", "mikir", "nggagas", "sami-manggalih"]·KO["생각하고-있다", "생각하고-있었다", "생각하기를", "생각하는", "생각하며", "생각했다"]·PT["perguntando-se", "ponderava", "raciocinando", "raciocinavam"]·RU["размышляла", "размышляющих", "рассуждал", "рассуждать", "рассуждают", "рассуждающие"]·ES["a-razonar", "consideraba", "pensando", "razonaba", "razonan", "razonando"]·SW["akafikiri", "akawaza", "kufikiri", "wakifikiri", "wanafikiri", "wote-wakifikiri"]·TR["düşünen", "düşünmeye", "düşünürken", "düşünüyordu", "düşünüyorlar"]·urd["سوچا", "سوچتی-رہی", "سوچتے-ہوئے", "سوچتے-ہیں", "سوچنے"]

Related Senses
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

BDB / Lexicon Reference
διαλογ-ίζομαι, perfect -λελόγισμαιRefs 4th c.BC+:—balance accounts, πρός τινα Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+ __2 calculate exactly, ὁπόσον.. Refs 4th c.BC+; consider, ἀεί τι δ. καλόν Refs 5th c.BC+; κενὰ δ.Refs 4th c.BC+; stop to consider, Refs 4th c.BC+; distinguish between, τὰ καλὰ καὶ τὰ μή Refs 4th c.BC+ __II debate, argue, περί τινος Refs 5th c.BC+ __III impute, τί τινι LXX __IV