βῠθ-ίζω G1036
to sink, to plunge down, to cause to sink, to submerge, to overwhelm
This verb means to sink or cause to sink, to plunge into the depths. Classical Greek used it for sinking ships, drowning people, or overwhelming cities with floods. The New Testament employs it both literally and metaphorically. Luke describes fishermen whose boats 'began to sink' from the miraculous catch of fish (Luke 5:7), while Paul warns that those desiring wealth 'plunge themselves into destruction and perdition' (1 Tim 6:9). The passive forms in both passages emphasize the progressive process: boats beginning to go down under weight, people sinking into ruin through greed. The verb captures both physical submersion and metaphorical overwhelming.
Senses
1. sense 1 — Luke 5:7 uses the present middle/passive infinitive to describe the boats 'beginning to sink' from the overabundant catch after Jesus's command—a physical miracle that prompted Peter's confession. 1 Timothy 6:9 employs the present active indicative: those who desire to be rich 'plunge people into ruin and destruction,' with some manuscripts reading the passive 'are plunged.' Spanish 'hunden/hundirse', French 'enfoncer', and German 'versinken/βυθίζεσθαι' capture this sinking/plunging meaning. Both passages show overwhelming pressure: miraculous abundance that nearly sinks boats (Luke) and greedy desire that drowns souls in destruction (1 Timothy), using the same verb for physical and spiritual submersion. 2×
AR["تُغْرِقُ", "كادَتا-تَغرَقانِ"]·ben["ডুবতে", "ডুবিয়ে-দেয়"]·DE["versinken", "βυθίζεσθαι"]·EN["plunge", "to-sink"]·FR["enfoncer"]·heb["לִשְׁקֹעַ", "מְשַׁקְּעוֹת"]·HI["डूबने-लगती-थीं", "दुबोति-हैन"]·ID["hampir-tenggelam", "menenggelamkan"]·IT["buthizesthai", "buthizousin"]·jav["badhe-kelem", "nglelebaken"]·KO["가라앉게-되었다", "빠뜨린다"]·PT["afundam"]·RU["погружают", "тонуть"]·ES["hunden", "hundirse"]·SW["zilikaribia-kuzama", "zinawazamisha"]·TR["batmak", "batırır"]·urd["دباتی-ہیں", "ڈوبنے-لگیں"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
βῠθ-ίζω, sink a ship, Refs 5th c.BC+; let down, ἀγκύρας Refs 4th c.AD+; bury, plunge, ἑρπετόν.. ἐν μυχῷ τοῦ πηλοῦ Refs 2nd c.AD+:—passive, of a ship, etc., sink, Refs 1st c.BC+; of a person, to be plunged into the sea, Refs 1st c.AD+ __II overwhelm, submerge, of a flood, οἰκίας Refs 1st c.AD+:—passive, Refs __III metaphorically, β. ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον NT:—passive, to be ruined, τοὺς διὰ φιλοκερδίαν βυθιζομένους Refs 1st c.BC+