Search / G0891
ἄχρι G0891
Conj  |  49× in 1 sense
until, as far as — a temporal and spatial conjunction or preposition marking the endpoint of an action or extent
Achri (also achris) functions as preposition and conjunction, marking the terminal boundary of a period or extent. Its 49 occurrences divide between temporal and spatial uses. Temporally, it governs phrases like 'until the day' (Luke 1:20; Acts 1:2) and Pauline salvation-historical markers: 'until the fullness of the Gentiles' (Rom 11:25). In Revelation it punctuates apocalyptic thresholds (Rev 20:3, 5). Spatially it means 'as far as' (Acts 13:6). Spanish 'hasta,' French 'jusqu'a,' and German 'bis' all capture its limitative endpoint sense.

Senses
1. until A preposition (with genitive) and conjunction marking the temporal endpoint ('until') or spatial extent ('as far as') of an action, state, or condition. In temporal use, it governs key salvation-historical boundaries: the silence of Zechariah 'until' the birth of John (Luke 1:20), the ascension timeline 'until the day he was taken up' (Acts 1:2), and Pauline eschatological markers like 'until the fullness of the Gentiles' (Rom 11:25). In Revelation, it punctuates apocalyptic transitions (Rev 2:26; 20:3). The spatial sense ('as far as') appears occasionally in Acts (Acts 11:5; 13:6). Distinguished from heos (more common in the Gospels) mainly by stylistic preference, with achri favored in Acts, Paul, and Revelation. All 49 occurrences share this single limitative-boundary function. 49×
TIME Time Until (Temporal Limit)
AR["إلى", "إِلَى", "حَتَّى", "حَتّى", "فِي"]·ben["পর্যন্ত", "যতক্ষণ-না", "যে-দিন"]·DE["bis"]·EN["as-far-as", "in", "until", "unto"]·FR["jusqu'à", "jusqu'à-"]·heb["עַד", "עַד-"]·HI["-तक", "जब-तक", "तक", "समयों"]·ID["dalam", "sampai"]·IT["fino-a", "fino-a-"]·jav["dumugi", "ngantos"]·KO["-까지", "~까지", "그-날-까지", "까지"]·PT["até", "dentro-de"]·RU["в-течение", "до", "до-", "пока"]·ES["en", "hasta"]·SW["ambayo", "hadi", "hadi-", "mpaka"]·TR["-e-kadar", "-içinde", "-kadar", "günün", "kadar", "kadar-", "zamanlarına", "Üç-Han"]·urd["-تک", "تک", "جب-تک", "یہاں-تک"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
ἄχρι and ἄχρις (see. entry near the end): __I adverb to the uttermost, τένοντε καὶ ὀστέα λᾶας ἀναιδὴς ἄχρις ἀπηλοίησενRefs 8th c.BC+ __I.2 after Refs 8th c.BC+; ἄχρι πρὸς τὸν σκοπόν, πρὸς τὴν πόλιν, Refs 3rd c.BC+; ἄχρι ἐπὶ πολὺ τῶν πλευρῶνRefs 4th c.BC+: less frequently after the Noun, ἐς τέλος ἄχριςRefs 1st c.BC+adverb, ἄχρι πόρρω still farther, Refs 2nd c.AD+ __II preposition with genitive,