Search / G0683
ἀπωθέω G0683
V-APM-NMP  |  6× in 1 sense
To push away, thrust aside, or reject; used metaphorically for repudiating God's word, covenant, or people.
Apotheo combines 'away' with 'push' to yield a vivid image of forceful rejection. In the NT it appears almost exclusively in a metaphorical sense -- not physical shoving, but the deliberate repudiation of divine truth or authority. Stephen recounts how Israel's ancestors pushed Moses away (Acts 7:27, 39), Paul and Barnabas declare that their audience 'thrust aside' the word of God (Acts 13:46), Paul insists God has not 'rejected' his people (Rom 11:1-2), and the shipwrecked faith of Hymenaeus and Alexander is described as having 'rejected' a good conscience (1 Tim 1:19). The translation evidence underscores the metaphorical weight: Spanish 'rechazaron,' French 'rejeter,' German 'verstossen.'

Senses
1. push away, reject, repudiate To push away or thrust aside, used almost entirely in the metaphorical sense of rejecting, repudiating, or refusing something of value. In Acts 7:27 and 7:39, Israel pushes Moses away both physically and covenantally; in Acts 13:46, the synagogue audience thrusts aside the word of God. Paul's rhetorical question in Rom 11:1-2 -- has God rejected his people? -- uses the same verb to deny any such divine repudiation. In 1 Tim 1:19, the rejection is of one's own conscience. Cross-lingual evidence (Spanish 'rechazar,' French 'rejeter/repousser,' German 'verstossen') consistently renders the word as deliberate, forceful refusal.
FAITH_BELIEF Hold a View, Believe, Trust Rejection and Refusal
AR["إِذْ-رَفَضوهُ", "تَرفُضونَ", "دَفَعَهُ", "رَفَضَ", "رَفَضُوهُ", "يَرْفُضْ"]·ben["ঠেলে-দিল", "প্রত্যাখ্যান-করছ", "প্রত্যাখ্যান-করে,", "প্রত্যাখ্যান-করেছেন"]·DE["verstossen", "ἀπωθεῖσθε", "ἀπώσαντο", "ἀπώσατο"]·EN["did-reject", "having-rejected", "pushed-away", "you-thrust-away"]·FR["rejeter", "repousser"]·heb["דָּחָה", "דָּחוּ", "דּוֹחִים", "דּוֹחִים-אַתֶּם", "הִדְּחָה"]·HI["ठुकराते-हो", "तुक्रकर", "त्याग-दिया", "धकेला"]·ID["mendorong", "menolak", "menolak,"]·IT["apōsamenoi", "respingere"]·jav["nampik", "nampik,", "nulak", "nulak,", "panjenengan-nampik"]·KO["밀쳐냈다", "밀치니", "밀친-자들,", "버리셨는다", "버리지"]·PT["a-rejeitais", "rejeitando", "rejeitaram", "rejeitou", "repeliu"]·RU["-отверг", "отвергаете", "отвергнув", "оттолкнул", "оттолкнули"]·ES["habiendo-rechazado", "rechazaron", "rechazáis", "rechazó"]·SW["alimsukuma", "aliwakataa", "mnalikataa", "wakataa", "wakiikataa", "walimsukuma"]·TR["iterek", "itiyorsunuz", "ittiler", "komşusuna", "reddetti"]·urd["دھکیلا", "دھکیلتے-ہو", "رد-کرتے-ہوئے", "رد-کیا"]

Related Senses
G4102 1. faith, trust, belief (239×)G4100 1. believe / have faith in (233×)H0982 1. trust in, rely on (105×)H3988a 1. reject, refuse (56×)G4103 1. faithful, trustworthy, reliable (54×)H0530 1. faithfulness, fidelity, reliability (47×)H0539 1. believe, accept as true (42×)H3985 1. refuse, be unwilling (41×)H0539 2. faithful, trustworthy, sure (39×)H8582 1. lead astray, cause to err (22×)H2623 1. faithful ones / saints (community) (21×)G0571 1. unbelieving, unbeliever (20×)G3982 1. be persuaded or convinced (19×)H8582 2. go astray, err morally (19×)G4105 1. to deceive, lead astray (18×)G3982 2. trust or have confidence in (17×)H2186a 1. reject, spurn (Qal) (16×)H3988a 2. despise, scorn (14×)G3982 3. persuade or convince someone (13×)G4103 2. believing, a believer (13×)

BDB / Lexicon Reference
ἀπωθέω, future infinitive ἀπωσέμενRefs 8th c.BC+: aorist ἀπέωσαRefs 8th c.BC+ probably corrupt in Refs 5th c.BC+:—middle, future ἀπεώσομαιLXX: aorist ἀπωσάμηνRefs 8th c.BC+perfect ἀπῶσμαι· ἀπώθησα, Refs 5th c.AD+, infinitive ἀπεῶσθαιRefs 5th c.BC+:—passive, perfect participle ἀπωσμένοςRefs 1st c.BC+ W.:—thrust away, push back, ὤϊξε πύλας καὶ ἀπῶσεν ὀχῆαςRefs 8th c.BC+; . ἐπάλξεις pushed them off