ἀποπλέω G0636
to sail away, set sail, depart by ship
A maritime verb meaning to sail away or depart by sea, used exclusively in Acts to narrate Paul's missionary voyages. The word marks transitions between mission fields: sailing from Seleucia (Acts 13:4), departing Attalia after the first journey (Acts 14:26), coasting past Ephesus (Acts 20:15), and embarking for Italy (Acts 27:1). Spanish alternates between 'navegaron' (they sailed) and 'zarpar' (to set sail), while French 'naviguer' focuses on the seafaring activity itself. Each occurrence signals a geographic pivot in the apostolic mission.
Senses
1. sense 1 — To sail away or depart by ship, marking a sea voyage transition between locations. All four NT occurrences appear in Acts during Paul's journeys: Barnabas and Saul sail from Seleucia to Cyprus (Acts 13:4), they sail from Attalia back to Antioch after the first missionary journey (Acts 14:26), Paul sails past Miletus (Acts 20:15), and the prisoner voyage to Rome begins (Acts 27:1). Spanish 'zarpar' (to weigh anchor) and 'navegaron' (they navigated) together capture the departure-and-voyage semantics. French 'naviguer' emphasizes the sailing activity rather than the departure point. 4×
AR["أَبحَرا", "أَبحَروا", "أَبْحَرْنَا", "أَنْ-نُبْحِرَ"]·ben["জাহাজে-গেলেন", "জাহাজে-যাইতে", "যাত্রা-করে"]·DE["ἀπέπλευσαν", "ἀποπλεύσαντες", "ἀποπλεῖν"]·EN["having-sailed", "sailed-away", "they-sailed", "to-sail"]·FR["naviguer"]·heb["הִפְלִיגוּ", "הִפְלַגְנוּ", "לְהַפְלִיג"]·HI["जहाज-चले", "जहाजचलना", "जहाज़-से-चलकर"]·ID["berlayar"]·IT["navigare"]·jav["layar", "sampun-bidhal,"]·KO["배로-갔다", "항해하기를", "항해하여"]·PT["navegar", "navegaram", "tendo-navegado,"]·RU["отплыв,", "отплыли", "отплыть"]·ES["navegando", "navegaron", "zarpar"]·SW["kusafiri-kwa-meli", "tukisafiri-kwa-meli", "wakasafiri-kwa-meli", "walisafiri-baharini"]·TR["denize-açıldılar", "yelken-açtılar", "yelken-açıp", "yola-çıkmamız"]·urd["جہاز-سے-گئے", "روانہ-ہو-کر", "سمندری-سفر-کرنا", "چلے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
ἀποπλέω, Epic dialect ἀποπλείω, Ionic dialect ἀποπλώω see reading in Refs 5th c.BC+: future -πλεύσομαιRefs 5th c.BC+ -πλευσοῦμαι Refs 5th c.BC+:— sail away, sail off, οἴκαδ᾽ ἀποπλείεινRefs 8th c.BC+