ἄπο-κρῐσις G0612
an answer, reply, response given to a question or challenge
In classical Greek this noun could mean separation, secretion, or even a type of dance, but the NT uses it strictly in the sense of a verbal reply or response. The boy Jesus astonished teachers with his answers in the temple (Luke 2:47). In Luke 20:26, opponents fell silent, unable to catch Jesus in his answer. John 1:22 records the delegation pressing the Baptist for a definitive answer about his identity. Spanish 'respuesta' and French 'réponse' uniformly confirm the conversational-reply meaning throughout.
Senses
1. sense 1 — A verbal answer or reply given in response to a question, challenge, or inquiry. In Luke 2:47, the twelve-year-old Jesus amazes the temple teachers with the quality of his answers. Luke 20:26 describes opponents silenced by Jesus's skillful response to the tribute-money trap. John 1:22 records the priests demanding a definitive answer from John the Baptist about his identity, while John 19:9 notes Jesus's refusal to give Pilate any answer. Spanish 'respuesta,' French 'réponse,' and German 'Antwort' all consistently render this as a direct conversational reply. 4×
AR["أَجْوِبَتِهِ", "جَوابِ", "جَوَابًا"]·ben["উত্তর", "উত্তরগুলিতে", "চুপ-করল"]·DE["Antwort", "ἀποκρίσει", "ἀποκρίσεσιν"]·EN["answer", "answers"]·FR["réponse"]·heb["תְּשׁוּבָה", "תְּשׁוּבוֹת"]·HI["उत्तर", "उत्तरों"]·ID["itu", "jawaban", "jawabannya"]·IT["apokrisei", "apokrisesin", "apokrisin"]·jav["wangsulan", "wangsulanipun"]·KO["대답-을", "대답들-에-관하여", "대답에"]·PT["resposta", "respostas"]·RU["ответ", "ответа", "ответами", "ответу"]·ES["respuesta", "respuestas"]·SW["jibu", "majibu"]·TR["cevap", "cevaplarına", "yanıta"]·urd["جواب", "جوابوں"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
ἄπο-κρῐσις, εως, ἡ, separation, Refs 5th c.BC+ __2 in Medicine texts, excretion or secretion, γονῆςRefs 5th c.BC+; ἀ.σπερματική, περιττωματική, Refs 4th c.BC+ __3 ἀ. νοσηρή exhalation, miasma, Refs 5th c.BC+ __II (from middle) decision, answer, first in Refs 6th c.BC+ __II.2 defence, Refs 5th c.BC+ __II.3 rescript, Refs 6th c.AD+; = responsum, Refs __II.4 embassy, commission, Refs 6th c.AD+ __III a kind of dance, Refs 5th c.AD+