Search / G0601
ἀπο-κᾰλύπτω G0601
V-AIP-3S  |  26× in 2 senses
To reveal, uncover, or disclose what was hidden -- especially of God making known divine truth, glory, or eschatological realities
Built from 'apo' (away) and 'kalypto' (to cover), this verb literally means 'to uncover' and becomes one of the New Testament's great theological terms. In its passive forms, divine realities 'are revealed' -- the Son of Man will be revealed (Luke 17:30), God's wrath is revealed (Rom 1:18), and what is hidden will come to light (Matt 10:26, Luke 12:2). In its active uses, God is the revealer: Jesus thanks the Father for revealing truth to the simple (Matt 11:25, Luke 10:21), and the Spirit searches and reveals the deep things of God (1 Cor 2:10). Spanish 'revelar,' French 'reveler,' and German 'offenbaren' consistently translate both voices, reflecting the theological weight this word carries across Christian tradition.

Senses
1. be revealed, come to light (passive) To be revealed, uncovered, or brought to light (passive/divine passive), of hidden truths, eschatological realities, divine wrath, or glory being made manifest. Often a 'theological passive' where God is the implied agent. Nothing covered will remain hidden (Matt 10:26, Luke 12:2), the glory of the Lord will be revealed (Rom 8:18), and the man of lawlessness will be revealed in the last days (2 Thess 2:3). Translations uniformly use passive constructions: 'es revelado' (spa), 'est revele' (fra), 'offenbart wird' (deu). 21×
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أن-يُعلَنَ", "أن-يُعلِنَ", "أنْ-يُسْتَعْلَنَ", "أَنْ-تُعْلَنَ", "أَنْ-يُعْلِنَ", "أُعلِنَ", "الَّذي-سَيُعلَنُ", "انْكَشَفَتْ", "تُعلَنُ", "تُكْشَفَ", "سَيُسْتَعْلَنُ", "يُستَعلَنُ", "يُسْتَعْلَنَ", "يُسْتَعْلَنُ", "يُعلَنُ", "يُعلِنَ", "يُكشَفُ", "يُكْشَفَ"]·ben["প্রকাশ-করতে", "প্রকাশিত-হচ্ছে,", "প্রকাশিত-হতে", "প্রকাশিত-হতে।", "প্রকাশিত-হবে", "প্রকাশিত-হয়", "প্রকাশিত-হয়;", "প্রকাশিত-হয়েছিল", "প্রকাশিত-হয়েছে", "প্রকাশিত-হল"]·DE["offenbaren", "offenbart"]·EN["is-being-revealed", "is-revealed", "it-is-revealed", "it-was-revealed", "may-be-revealed", "to-be-revealed", "to-reveal", "was-revealed", "will-be-revealed"]·FR["révéler"]·heb["יְגֻלֶּה", "יִגָּלוּ", "יִתְגַּלֶּה", "לְ-גַלּוֹת", "לְגַלּוֹת", "לְהִגָּלוֹת", "לְהִתְגַּלּוֹת", "מִתְגַּלֶּה", "נִגְלֵת", "נִגְלָה", "תִּגָּלֶה"]·HI["खोला-जाएगा", "प्रकट", "प्रकट-करना", "प्रकट-किया-गया", "प्रकट-किया-जाएगा", "प्रकट-हुई", "प्रकट-हो", "प्रकट-हों", "प्रकट-होगा।", "प्रकट-होती-है", "प्रकट-होने-को", "प्रकत-करने", "प्रकत-हुअ", "प्रकत-होने.", "प्रकतअय-जअन", "प्रकतअय-जअयेग", "प्रकतित-हो", "प्रकश-करन"]·ID["akan-dibukakan", "akan-dinyatakan", "dinyatakan", "dinyatakan,", "menyatakan", "terungkap", "untuk-dinyatakan"]·IT["rivelare"]·jav["badhé-kabikak,", "badhé-kaketingalaken", "dipun-wahyakaken", "dipun-wedhar.", "dipun-wedharna", "dipunwedharaken", "kabikak", "kalairaken", "kalairaken,", "kawedharaken,", "kawedharaken?", "kawiyakaken;", "medharaken.", "ngatingalaken", "supados-dipun-wahyokaké.", "supados-medharaké"]·KO["계시되면", "계시되었다", "계시되었으니", "나타나기-위하여", "나타나느니라", "나타나도록.", "나타나리니", "나타나면", "나타나지-않을", "나타난다", "나타날", "나타날-것이다", "나타났느냐", "나타내시는-자만이", "나타내시려", "드러나게-되도록", "드러나지", "드러내리라"]·PT["a-ser-revelada", "foi-revelado", "foi-revelado,", "for-revelado", "para-ser-revelada", "revelar", "sejam-revelados", "ser-revelada", "ser-revelado", "será-revelado", "é-revelada"]·RU["быть-открытой", "быть-открытым", "откроется", "открывается", "открылась", "открылись", "открылось,", "открыта", "открыть", "открыться"]·ES["a-ser-revelada", "es-revelada", "es-revelado", "fue-revelado", "fuere-revelado", "revelada", "revelar", "sea-revelado", "sean-revelados", "ser-revelada", "ser-revelado", "será-revelado"]·SW["afunuliwe", "akifunuliwa", "atafunuliwa", "funuliwa,", "ifunuliwe", "ilifunuliwa", "ilivyofunuliwa", "inafunuliwa,", "itafunuliwa;", "kufunuliwa", "kumfunulia", "kumfunulia.", "kunifunulia", "ujao", "umefunuliwa", "yafunuliwe"]·TR["ateş", "açmak", "açıklamak", "açıklamayı", "açıklanacak", "açıklandı", "açıklanması", "açıklanmaya", "açıklanmazsa", "açıklanır", "açığa-çıkar", "açığa-çıkarılacak", "açığa-çıkmayacak", "açığa-çıksın", "vahiy olursa", "vahyedildi"]·urd["ظاہر-کرنا", "ظاہر-کرے", "ظاہر-کیا-جائے-گا", "ظاہر-کیا-جائےگا", "ظاہر-کیا-گیا،", "ظاہر-ہو", "ظاہر-ہوا", "ظاہر-ہوتا-ہے", "ظاہر-ہوتی-ہے", "ظاہر-ہونا", "ظاہر-ہونے-والی", "ظاہر-ہونے-کو", "ظاہر-ہوگا", "مکاشفہ-کیا-گیا", "کھلیں"]
2. reveal, disclose (active) To actively reveal or disclose something previously hidden, with God or the Spirit as the explicit subject making known divine truths to chosen recipients. Jesus praises the Father for revealing to infants what was hidden from the wise (Matt 11:25, Luke 10:21), Peter's confession comes by divine revelation (Matt 16:17), and the Spirit reveals the deep things of God (1 Cor 2:10). Spanish distinguishes active 'revelaste' (you revealed) from the passive forms of sense 1, confirming the voice distinction.
MENTAL_LIFE Know Revealing and Disclosing
AR["أَظْهَرْتَها", "أَعلَنتَها", "أَعْلَنَ", "سَيَكْشِفُ", "يُعْلِنْ"]·ben["প্রকাশ-করবেন", "প্রকাশ-করল", "প্রকাশ-করেছ", "প্রকাশ-করেছিলে", "প্রকাশ-করেছেন"]·DE["offenbaren", "offenbart"]·EN["revealed", "will-reveal"]·FR["révéler"]·heb["גִּלְלוּ", "גִּלִּיתָ", "גִּלָּה", "יְגַלֶּה."]·HI["प्रकट-किया", "प्रकत-करेग.", "प्रकश-किय"]·ID["akan menyatakan", "menyatakan", "menyatakannya"]·IT["rivelare"]·jav["Panjenengan-sampun-medharaken", "badhé-medharaken", "kawiyakaken", "mbukakaken", "ngatingalaken"]·KO["계시하셨다", "나타내셨나이다", "나타내시리라.", "드러내셨으니"]·PT["revelará", "revelaste", "revelou"]·RU["откроет", "открыл", "открыли"]·ES["las-revelaste", "revelará", "revelaste", "reveló"]·SW["alitufunulia", "atawafunulia", "funulia", "ukawafunulia", "umeyafunua"]·TR["açtın", "açıkladı", "açıkladın", "vahyedecek"]·urd["ظاہر-کرے-گا", "ظاہر-کیا"]

Related Senses
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

BDB / Lexicon Reference
ἀπο-κᾰλύπτω, aorist 2 passive -καλύφηνRefs 3rd c.AD+, etc.:—uncover, τὴν κεφαλήνRefs 5th c.BC+:—in passive, of land left cultivable by the Nile Refs 1st c.AD+:—middle, ἀποκαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήνRefs 1st c.AD+ __2 disclose, reveal, τόδε τῆς διανοίαςRefs 5th c.BC+:—middle, reveal one's whole mind, Refs 1st c.AD+:—in passive, LXX; ἀποκαλύπτεσθαι πρός τι letone's designs upon a thing become known,