ἀπαλλάσσω G0525
set free, release, depart; to be delivered from something or to leave
This verb in middle/passive voice means to be freed from something or to depart. Jesus warns the unjust to settle with opponents before court, lest they fail to 'be released' until full payment (Luke 12:58). Acts 19:12 recounts how diseases 'departed' from people through Paul's handkerchiefs. Hebrews 2:15 describes Christ freeing those who through fear of death were subject to lifelong slavery—he came to 'deliver' them from bondage. The word bridges physical departure and spiritual liberation.
Senses
1. sense 1 — Expresses both release from bondage and physical departure. Luke 12:58 warns of failing to 'be released' (ἀπηλλάχθαι) from legal detention. Acts 19:12 describes diseases 'departing' (ἀπαλλάσσεσθαι) through Paul's ministry. Hebrews 2:15 proclaims Christ's power to 'deliver' (ἀπαλλάξῃ) from slavery to death's fear. The French 'délivrer' and German 'befreien' (liberate) capture the liberating aspect, while the contexts show both spatial departure and spiritual freedom are in view. 3×
AR["كَانَتْ-تُشْفَى", "لِتَتَخَلَّصَ", "يُحَرِّرَ"]·ben["দূর-হত", "মুক্ত-করেন", "মুক্ত-হতে"]·DE["befreien", "ἀπαλλάσσεσθαι", "ἀπηλλάχθαι"]·EN["might-deliver", "to-be-released", "to-depart"]·FR["délivrer"]·heb["יְשַׁחְרֵר", "לְהִפָּטֵר", "נִרְפְּאוּ"]·HI["छुड़ाए", "छुड़ाने-की", "दूर-होती-थीं"]·ID["lenyap", "membebaskan", "untuk-lepas"]·IT["apallaxē", "apellachthai", "liberare"]·jav["kaical", "ngluwari", "uwal"]·KO["놓아주려-함이니", "떠났다", "풀려-나기를"]·PT["libertasse", "se-afastarem"]·RU["избавить", "избавиться", "отступали"]·ES["apartarse", "librara", "para-ser-librado"]·SW["awaokoe", "kuondolewa", "kupatana"]·TR["kurtarsın", "kurtulmak", "uzaklaşmak"]·urd["آزاد-کرے", "دور-ہوتی-تھیں", "چھوٹنا"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
ἀπαλλάσσω, Attic dialect ἀπαλλάττω, future -ξωRefs 5th c.BC+: perfect ἀπήλλᾰχαRefs 5th c.BC+: aorist ἀπήλλαξαRefs 5th c.BC+:—passive, perfect ἀπήλλαγμαιRefs 5th c.BC+, Ionic dialect ἀπάλλαγμαιRefs 5th c.BC+aorist ἀπηλλάχθην, Ionic dialect ἀπαλλ-Refs; in Attic dialect ἀπηλλάγην [ᾰ] as always in Prose; also in Trag. (for the most part for the sake of meter, compare however Refs 5th c.BC+: future…