Search / G0483
ἀντιλέγω G0483
V-PPA-AMS  |  11× in 2 senses
Speak against, contradict, deny; passive: be spoken against, be opposed or disputed.
The Greek verb antilego combines anti ('against') with lego ('speak'), yielding a word that captures verbal opposition in both directions. In the active voice it means to contradict, deny, or object — the Jews in Antioch contradicting Paul's preaching (Acts 13:45), or Pilate warned that releasing Jesus means 'speaking against Caesar' (John 19:12). The passive carries a more poignant weight: Simeon prophesies that the infant Jesus will be 'a sign that is spoken against' (Luke 2:34), and Paul in Rome acknowledges that 'this sect is everywhere spoken against' (Acts 28:22). Spanish contradecir, German widersprechen, and French contredire all mirror the compound 'speak-against' structure.

Senses
1. contradict, speak against To speak in opposition to someone or something, actively contradicting, denying, or objecting to what is said or proposed. This dominant sense (9 occurrences) appears across confrontational settings: the Jewish leaders unable to contradict the healing of the lame man (Acts 4:14), the Pisidian Jews who 'contradicted the things spoken by Paul' (Acts 13:45), and Pilate's awareness that anyone who releases Jesus 'speaks against Caesar' (John 19:12). Spanish contradecir, German widersprechen, and French contredire all deploy dedicated compound verbs, confirming that verbal opposition is a cross-linguistically recognized speech act. Jesus' promise in Luke 21:15 — 'I will give you a mouth and wisdom which none of your adversaries will be able to contradict' — shows the word at its sharpest forensic edge.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Resist Oppose Withstand
AR["أَنْ-يُعَارِضُوا", "المُعانِدينَ", "المُنكِرونَ", "عارَضَ", "قاوَموا", "مُعارِضينَ", "مُعَانِدٍ", "يُعَارِضُ", "يُناقِضوا"]·ben["না", "বলার-বিরুদ্ধে", "বিরোধ-করতে", "বিরোধ-করা", "বিরোধ-করিতে", "বিরোধকারী", "বিরোধকারীদের", "বিরোধিতা-করছিল", "বিরোধিতা-করে"]·DE["widersprechen", "widerspricht"]·EN["contradicting", "denying", "objecting", "speaking-against", "speaks-against", "talking-back", "to-contradict", "to-say-against", "were-contradicting"]·FR["contredire"]·heb["הִתְנַגְּדוּ", "הַמִּתְנַגְּדִים", "כַּאֲשֶׁר-הִתְנַגְּדוּ", "לְהַכְחִישׁ", "לִסְתֹּר", "מִתְנַגְּדִים;", "מִתְנַגֵּד", "מַכְחִישִׁים", "מַכְחִישׁ"]·HI["कहने-वाले", "खण्डन-करना", "विरोध-करता-है", "विरोध-करते-थे", "विरोध-करनेपर", "विरोध-करनेवअलोन", "विरोध-करनेवले;", "विरोधी"]·ID["Menentang", "membantah", "membantah;", "menentang", "untuk-menentang.", "yang-membantah"]·IT["anteipein", "antilegei", "antilegontas", "antilegontes", "parlare-contro"]·jav["ingkang-nglawan.", "mbantah", "mbantah,", "mbantah;", "nglawan", "nglawan.", "nyangkal"]·KO["가졌으니", "대꾼하는-자들", "반대하는-자들-을", "반대하니", "반대한다", "반박하기를", "반박하는", "반박했다"]·PT["contradizendo", "contradizendo;", "contradizente.", "contradizer", "contradiziam", "opõe-se", "para-contradizer", "que-contradizem", "que-dizem"]·RU["возражающих", "возразить", "отрицающие", "прекословящими", "противоречащих", "противоречили", "противоречит", "противоречить."]·ES["contradecir", "contradecían", "contradice", "negando", "oponiéndose", "que-contradice", "que-contradicen"]·SW["anapinga", "kukataa", "kupinga", "pinge", "walipinga", "walipopinga", "wanaopinga", "wanaopinga."]·TR["karşı-konuşan;", "karşı-konuşmaya", "karşı-konuşuyorlardı", "karşı-koyan", "karşı-çıkan", "karşı-çıkanları", "karşı-çıkınca", "karşı-çıkıyor", "karşılık-söyleyecek"]·urd["انکار-کرتے-ہیں", "انکار-کرنا", "بحث-کرنے-والی۔", "بحث-کرنے-والے", "مخالفت کرتا ہے", "مخالفت-کرتے-تھے", "مخالفت-کرنے", "مخالفوں-کو", "کہنا"]
2. be spoken against, be opposed To be the object of contradiction or opposition, expressed through the passive or middle voice — indicating that the subject is the one spoken against rather than the one speaking. Only 2 clear occurrences, but both are theologically weighty: Simeon's prophecy over the infant Jesus, 'a sign that is spoken against' (Luke 2:34), foreshadows the entire arc of rejection that the Gospels will narrate; and Paul's acknowledgment in Rome that 'concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against' (Acts 28:22) marks the early church's awareness of its contested status. Spanish contradicha and German widersprochen shift to passive participle forms, mirroring the Greek grammatical distinction.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Resist Oppose Withstand
AR["يُعارَضُ", "يُقَاوَمُ"]·ben["বিরোধ-করিতেছে", "বিরোধিত"]·DE["widerspricht"]·EN["being-opposed", "it-is-spoken-against"]·FR["contredire"]·heb["מְדֻבָּר", "מֵרִים-בָּהּ"]·HI["विरोध-किए-जानेवाले", "विरोध-की-जाती-है।"]·ID["ditentang.", "tanda"]·IT["antilegomenon", "parlare-contro"]·jav["dipunlawan.", "ingkang-dipun-lawan;"]·KO["반대받는다", "반박받는"]·PT["contradito", "é-contradita."]·RU["оспариваемое", "противоречат."]·ES["contradicha", "es-contradicha"]·SW["itakayokanushwa", "yanapingwa"]·TR["karşı-çıkılan"]·urd["انکار-کیے-جانے-والی", "مخالفت-کی-جاتی-ہے"]

Related Senses
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

BDB / Lexicon Reference
ἀντιλέγω, Refs 5th c.BC+: future ἀντιλέξωRefs 5th c.BC+: aorist ἀντέλεξαRefs 5th c.BC+perfect ἀντείρηκα: future passive ἀντειρήσομαι:—speak against, gainsay, contradict, τινίRefs 5th c.BC+; ὑπὲρ τῶν δικαίωνRefs 5th c.BC+ —often followed by a dependent clause, . ὡς.. declare in opposition or answer that.., χρησμοῖσι οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέεςRefs 5th c.BC+infinitive, . ποιήσειν