ἀναμένω G0362
wait for, await (someone or something expected)
This verb means to wait for or await, often with patient expectation. In 1 Thessalonians 1:10, it describes how believers wait for God's Son from heaven. The Spanish esperar and German warten-auf both capture the expectant quality—not passive resignation but active anticipation. This waiting involves orientation toward the future, eyes on the horizon for the one whose return is certain though its timing remains unknown.
Senses
1. sense 1 — Paul commends the Thessalonians (1:10) for turning from idols to serve the living God and await his Son from heaven. The verb (Spanish esperar, German warten-auf) suggests active, hopeful expectation rather than mere passage of time—a community oriented toward Christ's return, ready to receive the one who delivers from the wrath to come. 1×
AR["لِتَنْتَظِروا"]·ben["অপেক্ষা-করতে"]·DE["warten-auf"]·EN["to-await"]·FR["ἀναμένειν"]·heb["לְהַמְתִּין"]·HI["प्रतिकशअ-करने"]·ID["menantikan"]·IT["anamenein"]·jav["ngantos-ngantos"]·KO["기다리기-위하여"]·PT["aguardar"]·RU["ожидать"]·ES["esperar"]·SW["kumngoja"]·TR["beklemek"]·urd["انتظار-کرنے-کو"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
ἀναμένω, poetry ἀμμένω, Aeolic dialect ὀμμένω Refs 7th c.BC+:— wait for, await, ἀνέμεινα.. Ἠῶ δῖανRefs 8th c.BC+; νύκτα, τὸν ἥλιον, Refs 5th c.BC+ —οὐδὲ.. ἐπιθυμίαν ἀναμένεις dost not wait for desire to arise, Refs 5th c.BC+; face an enemy in battle, Refs 5th c.BC+: with accusative et infinitive, οὐκ ἀ. τοὺς Ἕλληνας μάχης ἄρξαιRefs 5th c.BC+; ποῖ χρῆν ἀναμεῖνα; i. e. ἐς τίνα χρόνο;Refs 5th c.BC+:…