Search / H8573
תְּנוּפָה30 H8573
N-fpc  |  30× in 2 senses
A wave-offering presented ritually before the LORD; also the physical act of brandishing or waving.
Primarily a technical cultic term for the wave-offering in Levitical sacrifice, where portions of meat, grain, or even the Levites themselves were ritually presented before the LORD by a waving motion (Exod 29:24-27). The word תְּנוּפָה appears almost exclusively in Priestly legislation. Outside the cult, Isaiah twice uses it for the terrifying brandishing of God's hand against Egypt (Isa 19:16) and weapons of divine warfare (Isa 30:32), revealing that the root sense of vigorous, purposeful motion underlies both usages.

Senses
1. wave-offering (ritual) The ritual wave-offering (28x), a technical term from the Priestly source for portions of sacrifice waved before the LORD. Spanish "ofrenda mecida" (swung offering) and German "Webeopfer" (wave-sacrifice) each capture the kinetic dimension of the rite. Key passages include the ordination offering (Exod 29:24), the gold of the tabernacle (Exod 35:22), and the remarkable waving of the Levites themselves as a living offering (Num 8:11, 13, 15). 28×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-التَّحْرِيكِ", "التَّرديدِ", "التَّرْدِيدِ", "تَحْرِيكًا", "تَرديداً", "تَرْدِيدَةً"]·ben["-দোলনীয়-নৈবেদ্যের", "দোলনী", "দোলনীয়-উপহারের", "দোলনীয়-নৈবেদ্য", "দোলনীয়-নৈবেদ্য-রূপে", "দোলনীয়-নৈবেদ্যরূপে", "দোলনীয়-নৈবেদ্যরূপে।", "সেই-দোলনীর"]·DE["Webeopfer", "der-Webe-Opfergabe", "der-Webeopfer", "der-wave-Opfergabe", "ein-Webe-Opfergabe"]·EN["a-wave-offering", "the-wave-offering", "wave-offering"]·FR["le-agiter-offrande", "le-offrande-agitée", "le-wave-offrande", "offrande-agitée", "un-agiter-offrande"]·heb["ה-תנופה", "תנופה"]·HI["उन्हें", "हिलाने की भेंट", "हिलाने-की-भेंट", "हिलाने-की-भेंट-करके", "हिलाने-की-भेंट-का", "हिलाने-की-भेंट-की", "हिलानेवाली-बलि", "हिलावट-भेंट"]·ID["persembahan-ayunan", "persembahan-ayunan-itu", "persembahan-unjukan", "sebagai-persembahan-ayunan", "sebagai-persembahan-unjukan", "unjukan"]·IT["il-agitazione-offerta", "il-offerta-agitata", "il-wave-offerta", "offerta-agitata", "un-agitazione-offerta"]·jav["ayunan", "kurban-ayunan", "minangka-pisungsung-ebor-eboran", "pisungsung-ebor-eboran", "pisungsung-gayung", "pisungsung-punika"]·KO["그-요제-제물의", "그-요제의", "그-흔들어-드리는-제물의", "요제로", "흔들어-드리는-제물로", "흔듦-으로"]·PT["a-oferenda-movida", "a-oferta-movida", "movimento", "o-movimento", "oferta-movida"]·RU["возношением", "возношения", "потрясанием", "потрясания"]·ES["como-ofrenda-mecida", "la-ofrenda-mecida", "ofrenda-mecida"]·SW["Tnuph", "cha-kutikisa", "sadaka-ya-kupunga", "sadaka-ya-kutikisa", "ya-sadaka-ya-kutikisa"]·TR["-sallama-sunusu", "-sallama-sunusunun", "sallama-sunusu", "sallama-sunusu-olarak", "sallama-sunusunun"]·urd["-ہلاؤ-قربانی-کا", "ہلاؤ-قربانی", "ہلانے-کی-قربانی", "ہلانے-کی-قربانی-کا"]
2. waving, brandishing A non-cultic sense (2x) denoting aggressive waving or brandishing. In Isa 19:16 it describes the terrifying brandishing of the LORD's hand over Egypt, and in Isa 30:32 it refers to battles fought with brandished weapons. Spanish "agitación" (agitation) and the Hebrew root's kinetic energy show continuity with the cultic waving — the same vigorous motion, now turned to warfare.
MOVEMENT Non-Linear Movement Wave Wield Brandish
AR["تَرَدُّدٍ", "هَزَّةِ"]·ben["দোলানোর"]·DE["[תנופה]", "[תנופת]"]·EN["of-brandishing", "waving-of"]·FR["[תנופה]", "[תנופת]"]·heb["תנופה", "תנופת"]·HI["लहराने-के", "हिलाने"]·ID["ayunan", "mengayun"]·IT["[תנופה]", "[תנופת]"]·jav["panggepok", "panggepokipun"]·KO["흔들림을", "흔듦의"]·PT["agitação", "o-agitar-de"]·RU["взмаха", "потрясания"]·ES["agitación-de", "mecimiento"]·SW["kupunga", "vya-kupunga"]·TR["sallamanin", "sallamasinin"]·urd["لہرانے-کے", "ہلانے-کے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)

BDB / Lexicon Reference
תְּנוּפָה30 n.f. a swinging, waving, wave-offering, offering;—abs. ת׳ Is 30:32 +; cstr. תְּנוּפַת Is 19:16 Ex 35:22; pl. cstr. תְּנוּפֹת Nu 18:11;— 1. a swinging, brandising, ת׳ יַד י׳ Is 19:16 the brandishing of י׳ ’s hand (in hostility); מִלְחֲמוֹת ת׳ 30:32 battles of brandishing (brandished weapons). 2. a. waving, wave-offering, term. techn. in P (H), orig. of priest’s share of sacrifice (cf.