Buscar / H8573
תְּנוּפָה30 H8573
N-fpc  |  30× en 2 sentidos
Ofrenda mecida presentada ritualmente ante el SEÑOR; también el acto físico de blandir o agitar
Ofrenda mecida presentada ritualmente ante el SEÑOR; también el acto físico de blandir o agitar

Sentidos
1. La ofrenda mecida ritual (28 apariciones), término técnico de la fuente sacerdot La ofrenda mecida ritual (28 apariciones), término técnico de la fuente sacerdotal para las porciones del sacrificio agitadas ante el SEÑOR. El español 'ofrenda mecida' y el alemán 'Webeopfer' (sacrificio mecido) captan la dimensión cinética del rito. Pasajes clave incluyen la ofrenda de consagración (Éx 29:24), el oro del tabernáculo (Éx 35:22) y la notable mecida de los propios levitas como ofrenda viva ante Dios (Nm 8:11, 15, 21). 28×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-التَّحْرِيكِ", "التَّرديدِ", "التَّرْدِيدِ", "تَحْرِيكًا", "تَرديداً", "تَرْدِيدَةً"]·ben["-দোলনীয়-নৈবেদ্যের", "দোলনী", "দোলনীয়-উপহারের", "দোলনীয়-নৈবেদ্য", "দোলনীয়-নৈবেদ্য-রূপে", "দোলনীয়-নৈবেদ্যরূপে", "দোলনীয়-নৈবেদ্যরূপে।", "সেই-দোলনীর"]·DE["Webeopfer", "der-Webe-Opfergabe", "der-Webeopfer", "der-wave-Opfergabe", "ein-Webe-Opfergabe"]·EN["a-wave-offering", "the-wave-offering", "wave-offering"]·FR["le-agiter-offrande", "le-offrande-agitée", "le-wave-offrande", "offrande-agitée", "un-agiter-offrande"]·heb["ה-תנופה", "תנופה"]·HI["उन्हें", "हिलाने की भेंट", "हिलाने-की-भेंट", "हिलाने-की-भेंट-करके", "हिलाने-की-भेंट-का", "हिलाने-की-भेंट-की", "हिलानेवाली-बलि", "हिलावट-भेंट"]·ID["persembahan-ayunan", "persembahan-ayunan-itu", "persembahan-unjukan", "sebagai-persembahan-ayunan", "sebagai-persembahan-unjukan", "unjukan"]·IT["il-agitazione-offerta", "il-offerta-agitata", "il-wave-offerta", "offerta-agitata", "un-agitazione-offerta"]·jav["ayunan", "kurban-ayunan", "minangka-pisungsung-ebor-eboran", "pisungsung-ebor-eboran", "pisungsung-gayung", "pisungsung-punika"]·KO["그-요제-제물의", "그-요제의", "그-흔들어-드리는-제물의", "요제로", "흔들어-드리는-제물로", "흔듦-으로"]·PT["a-oferenda-movida", "a-oferta-movida", "movimento", "o-movimento", "oferta-movida"]·RU["возношением", "возношения", "потрясанием", "потрясания"]·ES["como-ofrenda-mecida", "la-ofrenda-mecida", "ofrenda-mecida"]·SW["Tnuph", "cha-kutikisa", "sadaka-ya-kupunga", "sadaka-ya-kutikisa", "ya-sadaka-ya-kutikisa"]·TR["-sallama-sunusu", "-sallama-sunusunun", "sallama-sunusu", "sallama-sunusu-olarak", "sallama-sunusunun"]·urd["-ہلاؤ-قربانی-کا", "ہلاؤ-قربانی", "ہلانے-کی-قربانی", "ہلانے-کی-قربانی-کا"]
2. Sentido no cultual (2 apariciones) que denota agitación agresiva o blandimiento Sentido no cultual (2 apariciones) que denota agitación agresiva o blandimiento. En Is 19:16 describe el aterrador blandimiento de la mano del SEÑOR sobre Egipto, y en Is 30:32 se refiere a batallas libradas con armas blandidas. El español 'agitación' y la energía cinética de la raíz hebrea muestran continuidad con la mecida ritual — el mismo movimiento vigoroso, ahora aplicado a la guerra.
MOVEMENT Non-Linear Movement Wave Wield Brandish
AR["تَرَدُّدٍ", "هَزَّةِ"]·ben["দোলানোর"]·DE["[תנופה]", "[תנופת]"]·EN["of-brandishing", "waving-of"]·FR["[תנופה]", "[תנופת]"]·heb["תנופה", "תנופת"]·HI["लहराने-के", "हिलाने"]·ID["ayunan", "mengayun"]·IT["[תנופה]", "[תנופת]"]·jav["panggepok", "panggepokipun"]·KO["흔들림을", "흔듦의"]·PT["agitação", "o-agitar-de"]·RU["взмаха", "потрясания"]·ES["agitación-de", "mecimiento"]·SW["kupunga", "vya-kupunga"]·TR["sallamanin", "sallamasinin"]·urd["لہرانے-کے", "ہلانے-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)

Referencia BDB / Léxico
תְּנוּפָה30 n.f. a swinging, waving, wave-offering, offering;—abs. ת׳ Is 30:32 +; cstr. תְּנוּפַת Is 19:16 Ex 35:22; pl. cstr. תְּנוּפֹת Nu 18:11;— 1. a swinging, brandising, ת׳ יַד י׳ Is 19:16 the brandishing of י׳ ’s hand (in hostility); מִלְחֲמוֹת ת׳ 30:32 battles of brandishing (brandished weapons). 2. a. waving, wave-offering, term. techn. in P (H), orig. of priest’s share of sacrifice (cf.