H8444 H8444
Salida o extremo de un límite territorial; escape o liberación de la muerte; fuente o manantial de vida
Salida o extremo de un límite territorial; escape o liberación de la muerte; fuente o manantial de vida
Sentidos
1. El punto de salida o extremo terminal de un límite territorial, usado extensamen — El punto de salida o extremo terminal de un límite territorial, usado extensamente en las descripciones de reparto de tierras. Números 34:4-12 traza las fronteras de Canaán por sus totsaot, y Josué 15-19 cartografía la heredad de cada tribu de la misma manera. La forma plural y las cadenas constructas ('sus salidas') marcan los puntos geográficos finales. El español sus salidas y el francés ses sorties transmiten el sentido de donde una frontera termina. 23×
AR["(مَخارِجُ)", "[كتابة]", "[مَخارِجُهُ]", "مَخارِجُ", "مَخارِجُهُ", "مَخَارِجُ", "مَخَارِجُهُ"]·ben["এবং-হল", "এর-শেষ", "তার-শেষগুলি", "ভুল", "শেষ", "শেষগুলি"]·DE["[sein-goings-heraus]", "goings-heraus-von", "sein-extremities", "sein-goings-heraus"]·EN["[its-goings-out]", "goings-out-of", "its-extremities", "its-goings-out"]·FR["[ses-sorties]", "ses-sorties", "son-extremities", "son-goings-dehors", "sorties-de"]·heb["[תוצאותיו]", "תוצאות", "תוצאותיו", "תוצאתיו"]·HI["उसकी-सीमाएँ", "उसके-निकास", "निकास", "निकास-उसके", "सीमाएँ"]·ID["[ketib]", "batas-batas", "batas-batasnya", "ujung-ujung-nya"]·IT["[suo-goings-fuori]", "goings-fuori-di", "suo-estremita", "suo-goings-fuori", "suo-uscite"]·jav["pungkasan", "pungkasan-piyambakipun", "pungkasanipun"]·KO["그-끝이", "그것의-끝들이", "끝들이", "끝이", "나가는-것들-그의"]·PT["(saídas-de)", "(saídas-suas)", "[saídas-suas]", "saídas-de", "saídas-suas", "suas-saídas"]·RU["[кетив:выходы-его]", "выходы", "выходы-его", "выходы-её", "исходы-её"]·ES["(salidas-de)", "(sus-salidas)", "[sus-salidas]", "las-salidas-de", "salidas-de", "sus-salidas"]·SW["[mwisho-wake]", "mwisho-wa", "mwisho-wake"]·TR["[k]", "çıkışları"]·urd["اس-کے-نکلنے-کی-جگہ", "نکاس", "نکاس-اس-کا", "نکاس-اس-کے", "نکاس-اُس-کا", "نکاس-اُس-کے"]
2. Escape o liberación de la muerte, usado de manera única en el Salmo 68 — Escape o liberación de la muerte, usado de manera única en el Salmo 68:20 (hebreo v. 21): 'De Dios el Señor son las salidas de la muerte.' Aquí la metáfora fronteriza se transpone al ámbito de la mortalidad: Dios controla los pasajes de salida del dominio de la muerte. El español salidas y el inglés escapes captan este giro teológico de la geografía a la salvación. 1×
AR["مَخارِجُ"]·ben["বেরিয়ে-যাওয়া।"]·DE["escapes"]·EN["escapes"]·FR["issue"]·heb["תוצאות"]·ID["jalan-jalan-keluar"]·IT["[תוצאות]"]·jav["medal"]·KO["출구-들-이"]·PT["saídas"]·RU["исходы"]·ES["salidas"]·SW["njia-za-kutoka"]·TR["çıkışlar"]·urd["رستے"]
3. Fuente, manantial u origen, usado metafóricamente en Proverbios 4 — Fuente, manantial u origen, usado metafóricamente en Proverbios 4:23: 'Guarda tu corazón, porque de él manan las totsaot de la vida.' La dirección se invierte: no donde algo termina sino donde se origina. El corazón es la fuente de la cual fluyen las corrientes de la vida. Algunos eruditos enmiendan a motsa'ot, pero el texto masorético permanece como una poderosa imagen de origen interior. 1×
AR["مَصَادِرُ"]·ben["উৎস"]·DE["[תוצאות]"]·EN["are-the-springs-of"]·FR["תוצאות"]·heb["תוצאות"]·HI["निकलते-हैं"]·ID["sumber-sumber"]·IT["sono-il-springs-di"]·jav["sumber"]·KO["샘-들-이"]·PT["manan-ciais-de"]·RU["источники"]·ES["manan"]·SW["chemchemi-za"]·TR["çıkar"]·urd["چشمے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)
Referencia BDB / Léxico
† [תּוֹצָאָה] n.f. outgoing, extremity, source (?), escape; only pl.; chiefly P and late;—abs. תּוֹצָאוֹת ψ 68:21; cstr. תּוֹצְאוֹת Pr 4:23 + Jos 18:19 Qr (Kt תוצאותיו); תּוֹצְאֹת Nu 34:8; Ez 48:30; תֹּצְא��ֹת Jos 15:4 + 2 times; sf. תּוֹצְאֹתָיו Nu 34:4 + 3 times; תֹּצְאֹתָיו Jos 15:7 + 8 times + 16:3 Qr (Kt תצאתו); תּוֹצְאוֹתָם 1 Ch 5:16;— 1. outgoing, extremity of border of territory Jos 16:3;…