Search / H7837
H7837 H7837
Prep-b  |  25× in 2 senses
Dawn, daybreak; the first light of morning, used literally and figuratively for hope, splendor, or judgment
The Hebrew noun for dawn, denoting the moment when first light breaks over the horizon. Scripture uses it both literally -- Lot fled Sodom as dawn rose (Gen 19:15), Jacob wrestled until dawn (Gen 32:24-26) -- and in vivid poetic imagery: 'the wings of the dawn' (Ps 139:9), 'the eyelids of the dawn' (Job 3:9; 41:18). Prophetically, dawn symbolizes both hope ('your light shall break forth like the dawn,' Isa 58:8) and the brilliance of fallen splendor ('son of the dawn,' Isa 14:12). Spanish alba and French aurore consistently render this morning-light sense.

Senses
1. dawn, daybreak The literal and figurative noun meaning 'dawn, daybreak, first morning light.' Used with the verb alah ('rise') in narrative (Gen 19:15; 32:25; Josh 6:15; Judg 19:25) and in striking poetic figures: 'wings of the dawn' for the farthest east (Ps 139:9), dawn as a simile for hope and restoration (Hos 6:3; Isa 58:8), and 'son of the dawn' for the morning star's brilliance (Isa 14:12). Spanish alba/al-alba and French aurore consistently confirm the dawn meaning across all 24 occurrences. 24×
TIME Time Dawn and Twilight
AR["[الْفَجْرَ]","الـ-فَجْرِ","الفَجر","الفَجرَ","الفَجرِ","الفَجْرِ","الْ-فَجْرِ","الْفَجْرُ","الْفَجْرِ","الْفَجْرِ.","شَحَر","فَجرٌ","كَ-الفَجْرِ","كَالفَجرِ"]·ben["-প্রভাতের","-ভোর","-ভোরের","[উষাকে]","উষাকে","উষার","ঊষার,","প্রভাতের","প্রভাতের-মতো","প্রভাতের-মতো-","ভোর","ভোরকে","ভোরের"]·DE["[[שחר]]","[השחר]","[כשחר]","[שחר]","dawn","der-Morgenröte","der-dawn","die-Morgenröte"]·EN["[the-dawn]","dawn","like-dawn","the-dawn"]·FR["[השחר]","[שחר]","aurore","comme-l'aurore","l'aurore,","le-aurore","le-dawn"]·heb["ה-שחר","כ-שַׁחַר","כ-שחר","שחר"]·HI["[पौ]","जैसे-भोर","पौ","पौ-फटने","प्रभात","प्रभात-के","भोर","भोर-के","भोर-को","भोर-जैसे","भौर","भौर-के"]·ID["Seperti-fajar","[fajar]","fajar","fajar-itu","seperti-fajar"]·IT["[השחר]","[כשחר]","[שחר]","aurora","il-dawn"]·jav["[fajar]","bang-bang-wetan","bang-bang-wétan","bangun-énjing","bangun-énjing.","fajar","kados-fajar","kula","pepeteng","énjing"]·KO["같으니라-새벽에","그-새벽","그-새벽-의","그-새벽의","그-새벽이","새벽-같이","새벽-을","새벽-의","새벽-처럼","새벽을","새벽의","새벽이"]·PT["(ketiv)","a-alvorada","a-aurora","alvorada","aurora","aurora.","como-aurora"]·RU["-зари","-заря","[заря]","зари","зарю","заря","как-заря","рассвета","утреннюю-зарю"]·ES["[K:alba]","al-alba","alba","aurora","como-aurora","el-alba"]·SW["[alfajiri]","alfajiri","asubuhi","kama-mapambazuko","kwa-mapambazuko","mahali-pa","mapambazuko","wa-mapambazuko"]·TR["(ketib)","-şafak","-şafağın","safagin","safak","safaği","tanı","şafak-gibi","şafak-o","şafakın","şafağı","şafağın"]·urd["جیسے-فجر","سحر","سحر-کی","صبح","صبح-کو","صبح-کی","صبح-کی-طرح","صبح-کے","فجر","فجر کو","فجر-کی","فجر-کے","فَجر"]
2. dawning (denominative verbal) A single denominative verbal usage in Isa 47:11, where the noun shachar appears to function as a Piel verb meaning 'to dawn' or 'break forth' -- describing calamity dawning suddenly upon Babylon. The hapax verbal usage is rendered anomalously across translations (Spanish su-conjuro suggests incantation context), reflecting the difficulty of this crux. Most lexicons treat it as a denominative from the noun, meaning 'its dawning' in the sense of sudden arrival.
TIME Time Dawn and Twilight
AR["فَجْرَهُ"]·ben["-তার-ভোর"]·DE["[שחרה]"]·EN["its-dawning"]·FR["[שחרה]"]·heb["שחרה"]·HI["उसका-प्रभात"]·ID["fajarnya"]·IT["aurora"]·jav["wiwit-ipun"]·KO["그-새벽을"]·PT["sua-aurora"]·RU["заря-его"]·ES["su-conjuro"]·SW["asili-yake"]·TR["dogusunu"]·urd["اُس-کی-صبح"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
שַׁ֫חַר n.m. Gn 19:15 dawn;—abs. שׁ׳ 1 S 9:26 +, שָׁ֑חַר Ju 19:25 +; הַשַּׁחַר Gn 19:15; Ps 22:1;—dawn, c. עָלָה rise Gn 19:15; 32:25, 27; Jos 6:15 (all J), Ju 19:25; 1 S 9:26; Ne 4:15; Jon 4:7; opp. עֵיפָה Am 4:13; as adv. at dawn ψ 57:9 = 108:3; עַפְעַפֵּי־שׁ׳ Jb 3:9; 41:10; כַּנִפֵי־שׁ׳ ψ 139:9; 110:3 read prob. רֶחֶם שׁ׳ (v. מִשְׁחָר infr.); שׁ׳ also Jb 38:12, in sim. Ho 6:3 (but read