Search / H7275
H7275 H7275
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp | 3ms  |  16× in 1 sense
To stone, kill by stoning — communal execution by pelting with stones as prescribed by law
A verb for the act of throwing stones at a person, always in the context of legally prescribed execution or threatened mob violence. Nearly every occurrence falls within Pentateuchal legislation: stoning is mandated for blasphemy (Lev 24:14, 16), Molech worship (Lev 20:2), necromancy (Lev 20:27), Sabbath violation (Num 15:35-36), and a rebellious son (Deut 21:21). The narrative uses are equally dramatic — Achan is stoned after his sin at Jericho (Josh 7:25), Adoram is stoned by the northern tribes in revolt (1 Kgs 12:18), and the congregation threatens to stone Moses and Aaron (Num 14:10). French 'lapider' and Spanish 'apedrear' both render the judicial force of this act.

Senses
1. stone, pelt with stones To stone or pelt with stones as a form of communal judicial execution, the sole Qal sense of רָגַם. Prescribed in Priestly and Deuteronomic law for capital offenses including blasphemy (Lev 24:14, 16), idolatry (Lev 20:2, 27), Sabbath-breaking (Num 15:35-36), and filial rebellion (Deut 21:21). In narrative it appears for Achan's execution (Josh 7:25), the stoning of Adoram (1 Kgs 12:18; 2 Chr 10:18), and the threatened stoning of Zechariah (2 Chr 24:21). The expression 'stone with stones' (ragam ba'avanim) underscores the communal, participatory nature of this punishment. 16×
JUSTICE_PUNISHMENT Punish, Reward Stoning Punishment
AR["رَجْمًا", "فَ-رَجَمَ", "فَيَرْجُمُ", "فَيَرْجُمُهُ", "لِيَرْجُمُوهُمَا", "وَ-رَجَمَهُ", "وَ-رَجَمُوهُ", "وَرَجَموهُ", "وَرَجَمُوا", "وَرَجَمُوهُ", "وَيَرْجُمُ", "وَيَرْجُمُونَكِ", "يَرْجُمُهُ-", "يَرْجُمُونَ", "يَرْجُمُونَهُ"]·ben["আর-পাথর-মারবে", "আর-পাথর-মারলেন", "এবং-তারা-পাথর-মারল", "এবং-পাথর-ছুঁড়বে-তারা", "এবং-পাথর-ছুঁড়ল", "এবং-পাথর-মারবে-তাকে", "এবং-পাথর-মারল", "এবং-পাথর-মারল-তারা", "এবং-পাথর-মারুক", "ও-পাথর-মারলেন", "পাথর-মারতে", "পাথর-মারবে", "পাথর-মারবে-", "পাথর-মারবে-তাকে", "পাথর-মারো", "পাথর-মেরে"]·DE["[וירגמהו]", "[וירגמו]", "[ורגמו]", "lass-Stein", "lass-Stein-ihn", "soll-Stein-", "stoning", "und-sie-stoned", "und-soll-Stein", "und-soll-Stein-ihn", "und-stoned", "zu-Stein"]·EN["and-shall-stone", "and-shall-stone-him", "and-stoned", "and-stoned-him", "and-they-shall-stone", "and-they-stoned", "let-stone", "let-stone-him", "shall-stone-", "stoning", "to-stone"]·FR["[וירגמהו]", "[וירגמו]", "devra-pierre-", "et-devra-pierre", "et-devra-pierre-lui", "et-ils-stoned", "et-lapider", "et-stoned", "laisse-pierre", "laisse-pierre-lui", "stoning", "à-pierre"]·heb["ו-ירגמהו-ו", "ו-ירגמו", "ו-רגמו", "ו-רגמוהו", "וַ-יִּרְגְּמוּ", "ירגמהו", "ירגמו", "ל-רגום", "רגום"]·HI["और-पत्थर-मारा", "और-पत्थर-मारा-उसे", "और-पत्थर-मारे", "और-पत्थर-मारेंगे", "और-पत्थर-मारेंगे-उसे", "और-पथराओ", "और-पथराया", "और-मारा-पत्थरों-से", "और-मारेंगे-पत्थर", "पत्थर-मारना", "पत्थर-मारेंगे", "पत्थर-मारेंगे-उसे", "पथराएं-", "पथराना", "पथराव-करने-को"]·ID["Dan-lemparilah-dia-dengan-batu", "dan-melempar", "dan-melempari-", "dan-melontari-batu", "dan-merajam", "dan-merajam-dia", "dan-mereka-akan-merajam", "dan-mereka-melempari", "dengan-sungguh", "harus-dilempari", "harus-melempari", "harus-melempari-", "lalu-harus-melempari", "melempar", "untuk-melempari"]·IT["[וירגמהו]", "[וירגמו]", "[ורגמו]", "a-pietra", "dovra-pietra-", "e-dovra-pietra", "e-dovra-pietra-lui", "e-essi-stoned", "e-lapidò", "e-stoned", "lascia-pietra", "lascia-pietra-lui", "stoning"]·jav["Lan-sami-mbenturi", "Nunjang-watu", "kanggé-nunjang-watu", "lan-mbenteli", "lan-mbenturi", "lan-mbenturi-piyambakipun", "lan-nunjang-watu", "lan-piyambakipun-badhé-mbrujuli", "lan-sami-benthèng", "lan-sami-mbenthèng", "lan-sami-mbenturi-", "lan-sami-mbenturi-piyambakipun", "mbenthèng", "sami-benthèng", "sami-benthèng-piyambakipun", "sami-mbenthèng-"]·KO["그리고-그들이-돌로-챘리라", "그리고-돌로-쳐리라", "그리고-돌로-쳤다", "그리고-돌로-쳤다-그를", "그리고-돌로-치라", "그리고-돌로-치리라-그를", "돌로-치기-위하여", "돌로-치기를", "돌로-치라", "돌로-칠-것이다-그들이", "돌로-칠-것이다-그를", "반드시"]·PT["E-apedrejarão", "apedrejando", "apedrejar", "apedrejarão", "apedrejarão-o", "e-apedrejaram", "e-apedrejaram-", "e-apedrejaram-no", "e-apedrejarão", "e-apedrejou", "para-apedrejar", "¶ e-apedreje-o"]·RU["И-побьют-его", "и-забросали-камнями", "и-побили-", "и-побили-его-камнями", "и-побили-камнями", "и-побьют", "и-побьют-камнями", "и-побьёт", "каменьями", "побейте", "побиванием-камнями", "побить-камнями", "побьют-", "побьёт-его"]·ES["Apedreando", "Y-apedrearán", "Y-lo-apedrearán", "apedrear", "ciertamente", "lo-apedreará", "lo-apedrearán", "los-apedrearán", "y-apedrearon", "y-apedrearán", "y-lo-apedrearon", "y-te-apedrearán"]·SW["kupigwa-mawe", "kuwapiga", "na-wakampiga-kwa-mawe", "na-wakampiga-mawe", "na-wampige-mawe", "na-watakupiga", "na-watampiga-mawe", "na-watawapiga-mawe", "watampiga-kwa-mawe", "watampiga-mawe-", "watawapiga-mawe"]·TR["-için-taşlamak", "taşlama-", "taşlamak", "taşlayacak-onu", "taşlayacaklar", "taşlayacaklar-", "ve-tas-atsınlar", "ve-taşladı", "ve-taşladılar", "ve-taşladılar-", "ve-taşlayacak", "ve-taşlayacaklar", "ve-taşlayacaklar-onu"]·urd["اور-سنگسار-کریں", "اور-سنگسار-کریں-گے", "اور-سنگسار-کیا", "اور-سنگسار-کیا-", "اور-سنگسار-کیا-اُسے", "اور-مارا-پتھر", "تو-سنگسار-کریں", "سنگسار-کرنا", "سنگسار-کرنے-کو", "سنگسار-کرو", "سنگسار-کریں-گے", "سنگسار-کریں-گے-", "سنگسار-کریں-گے-اُسے"]

Related Senses
H4941 1. justice, righteousness (134×)H4941 2. judgment, judicial decision (119×)H4941 3. ordinances, statutes (plural) (110×)H8199 1. to judge, adjudicate (98×)G2919 1. judge, pass judgment (76×)H8199 2. judge (person, office-holder) (61×)G2920 1. judgment / condemnation (48×)H7378 1. Qal: quarrel, contend, strive (42×)H4941 4. prescribed ordinance, regulation (34×)G1832 1. it is lawful, it is permitted (32×)G2917 1. judgment, condemnation (27×)G2919 2. be judged, stand trial (27×)H5360 1. vengeance, retribution (27×)H7378 2. Qal: plead, defend, litigate (22×)G2723 1. accuse, bring charges against (20×)G2923 1. judge (one who judges/decides) (19×)G2632 1. condemn, pass judgment against (18×)H1777 1. judge, adjudicate (18×)H1576 1. recompense, retribution (17×)H5359 1. vengeance, retribution (17×)

BDB / Lexicon Reference
† [רָגַם] vb. stone, kill by stoning (denom.? cf. סקל; or orig. = throw, hurl? NH רָגַם throw at (rare); Arabic رَجَمَ throw stones at, stone, also (from accompaniment of stone-throwing) revile, curse, cf. Ethiopic ረገመ curse, WeHeid. 2. 111, 250; Aramaic רְגַם, ܪܓܰܡ stone);— Qal Pf. 3 pl. consec. וְרָֽגְמוּ Lv 24:14 + 2 times, sf. וּרְגָמֻהוּ Dt 21:21; Impf. 3 mpl. יִרְגְּמוּ Lv 20:16, 27,