H7061 H7061
take a handful, grasp with the hand (used in priestly ritual)
This verb describes the precise ritual action of a priest taking a handful of fine flour as a memorial portion during grain offerings. The gesture appears exclusively in Priestly legislation, always involving the priest grasping 'his full handful' from the offering. The multilingual evidence (Spanish 'tomará puñado', French 'prendre un handful', German 'nehmen ein Handvoll') emphasizes the measured, deliberate nature of this liturgical gesture.
Senses
1. sense 1 — The term specifies the priestly action of grasping a ritual handful from grain offerings and incense. In Leviticus 2:2 and 5:12, the priest takes his full handful of fine flour mixed with oil and frankincense as the memorial portion to burn on the altar. Numbers 5:26 applies this same technical gesture to the grain offering in the jealousy ordeal. The consistent ritual context shows this is specialized cultic vocabulary. 3×
AR["وَ-يَقْبِضُ"]·ben["এবং-মুঠো-ভরে-নেবে", "এবং-মুঠো-মুঠি-নিক"]·DE["und-er-soll-nehmen-ein-Handvoll", "und-soll-nehmen-ein-Handvoll"]·EN["and-he-shall-take-a-handful", "and-shall-take-a-handful"]·FR["et-devra-prendre-un-handful", "et-il-devra-prendre-un-handful"]·heb["ו-קמץ"]·HI["और-मुट्ठी-भरे"]·ID["dan-akan-mengambil-segenggam", "dan-mengambil-segenggam"]·IT["e-dovra-prendere-un-manciata", "e-egli-dovra-prendere-un-manciata"]·jav["Lan-piyambakipun-njupuk-segenggem", "lan-njupuk-sakepelan"]·KO["그리고-그-가-쥐으라", "그리고-움켜-쥐라", "그리고-쥐어라"]·PT["E-tomará-punhado", "e-apanhará"]·RU["и-возьмёт-горсть"]·ES["y-tomará-puñado"]·SW["Ukmts", "na-atachukua-konzi"]·TR["ve-avuclayacak", "ve-avucu-dolusu-alacak"]·urd["اور-مُٹھی-بھرے", "اور-مٹھی-بھر-لے"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† קָמַץ vb. enclose with the hand, grasp (NH id. = BH; 𝔗 קְמַץ; Assyrian ḳimṣu, kinṣu, is a part of the body occuring in pairs, MeissnSuppl. 84);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְקָמַץ Lv 2:2; 5:12 (both c. acc. מְלֹא קֻמְצוֹ + מִן of source), Nu 5:26 (c. acc. + מִן of source; all P).