Search / H3847
H3847 H3847
V-Hifil-Perf-3cp  |  111× in 4 senses
To put on or wear a garment; causatively to clothe someone; participially to be clothed in; passively to have been dressed
The primary Hebrew verb for the act of dressing, covering the full range from donning one's own garments to clothing another person. In the Qal, it describes the simple act of putting on clothing — whether priestly vestments (Lev 6:10), royal robes (Gen 38:19), or the metaphorical garments of salvation. The Hifil causative is theologically rich: God himself clothes Adam and Eve with garments of skin (Gen 3:21), and Joseph is clothed in fine linen by Pharaoh (Gen 41:42). The participle functions almost as an adjective, describing someone as 'clothed in' specific garments, frequently in prophetic visions (Ezek 9:2). Cognates span the Semitic family — Aramaic levish, Arabic labisa, Ethiopic lebsa — all preserving the same core meaning.
1. Qal: put on, wear The active Qal sense: to put on, wear, or don a garment. The subject clothes themselves. This covers the majority of occurrences and spans everyday dressing (Gen 28:20), priestly investiture (Lev 6:10-11), and metaphorical clothing with attributes like righteousness or strength. Spanish vestirse and German bekleiden both reflect the reflexive dimension. The range of objects worn — linen, sackcloth, armor, splendor — makes this sense contextually versatile. 60×
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Clothing and Dress
AR["الْبَسِي","الْبَسِي-","لِ-يَلْبَسَ","لِأَلْبَسَ","وَ-لَبِسَ","وَ-لَبِسَتْ","وَ-يَلْبَسُ","وَلَبِسَ","يَلبَسُ","يَلْبَسُ","يَلْبَسُونَ"]·ben["-এবং-তিনি-পরেছেন","-পরো","আর-পরল","এবং-পরবে","এবং-পরলেন","এবং-পরুক","ও-পরলেন","তারা-পরবে","পরতে","পরবে"]·DE["bekleiden","bekleidete","er-bekleidet","soll-wear","um-mich-zu-bekleiden","und-bekleiden","und-bekleidete","und-er-bekleidet","und-lass-setzen-auf","und-legte-auf","und-soll-setzen-auf","und-zog-an","zu-wear"]·EN["And-He-put-on","and-he-put-on","and-let-put-on","and-put-on","and-shall-put-on","put-on","put-on-","shall-clothe","shall-wear","they-shall-put-on","they-shall-wear","they-will-wear","to-wear"]·FR["devra-wear","et-devra-mettre-sur","et-laisse-mettre-sur","et-mettre-sur","et-mit-sur","et-revêtir","revêtir","à-wear"]·heb["ו-ילבש","ו-לבש","ו-תלבש","ילבש","ילבשו","ל-בש","ל-לבש","לבשי","לבשי-"]·HI["और-उसने-पहिना","और-पहना","और-पहनी","और-पहने","और-पहनेगा","तो-पहनी","पहन-","पहनने-के-लिए","पहनेगा","पहिनो","वे-पहनेंगे"]·ID["Dan-Ia-mengenakan","Dan-akan-mengenakan","akan-memakai","akan-mengenakan","dan-ia-mengenakan","dan-mengenakan","memakai","mengenakan","mereka-akan-mengenakan,","pakailah","untuk-dipakai","untuk-mengenakan"]·IT["a-wear","dovra-wear","e-dovra-porre-su","e-lascia-porre-su","e-mise-su","e-porre-su","e-rivestire","e-vestire","vestire"]·jav["Lan-Panjenenganipun-ngagem","Lan-ngangge","Nyandhang-a-","agema","badhe-ngagem","badhé-ngagem","kanggé-ngagem","lan-agem","lan-ngagem","lan-ngangge","ngagem","nganggo","sami-ngagem","sami-ngangge","supados-ngagem"]·KO["그것들이-입을-것이다","그들이-입지","그리고-입었다","그리고-입으라","그리고-입으셨다","그리고-입을-것이다","입기-위하여","입으라","입으라-","입으리라","입을","입을-것이다-그들이"]·PT["E-vestirá","E-vestiu","e-vestirá","e-vestiu","para-vestir","veste-te","veste-te-de-","vestirá","vestirá;","vestirão"]·RU["и-надел","и-надела","и-наденет","и-оделась","и-оденет","носит","облачаться","облекись","облекись-","облекутся","облечётся","одеваться","оденется","оденут","оденутся"]·ES["Y-se-vistió","Y-vestirá","para-vestir","se-vestirá-de","vestirá","vestirán","vístete-de","vístete-de-","y-se-vistió","y-vestirá","y-vistió"]·SW["Na-atavaa","atavaa","jipaji","jivike","jivike-","kuvaa","na-akavaa","na-atavaa","watavaa"]·TR["Ve-giydi","giyecek","giyecekler","giyer","giyin","giyin-","giymek-için","ve-giydi","ve-giyecek"]·urd["اور-پہنا","اور-پہنی","اور-پہنے","پہن","پہن-لو-","پہننے","پہننے-کو","پہنیں-گے","پہنے","پہنے گا","پہنے-گا"]
▼ 3 more senses below

Senses
2. Hifil: clothe someone The Hifil causative: to clothe someone else, to dress another person. Theologically significant from its first occurrence when God clothes the first humans (Gen 3:21), this sense appears in royal investiture (Gen 41:42), maternal care (Gen 27:15-16), and prophetic symbolism. Spanish vestir a alguien and French revêtir capture the transitive action. Priestly ordination language (Exod 28:41) relies heavily on this stem. 32×
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Clothing and Dress
AR["أَلْبَسَنِي","أُلْبِسُ","الَّذِي-أَلْبَسَكُنَّ","كَسَوْتَني","وَ-ألبَسَت","وَ-أَلْبَسَ","وَ-أَلْبَسَهَا","وَ-أَلْبَسَهُ","وَ-أَلْبَسَهُمْ","وَ-تُلبِسُ","وَ-تُلْبِسُ","وَ-تُلْبِسُهُمْ","وَأَلْبَسُوهُ","وَأُلْبِسُكَ","وَأُلْبِسُهُ"]·ben["আপনি-আমাকে-পরিধান-করিয়েছেন","আর-পরালেন","আর-পরালেন-তিনি","এবং-তুমি-পরাবে","এবং-পরাব","এবং-পরালেন","এবং-পরালেন-তাঁকে","এবং-পরিয়ে-দিল","এবং-সে-পরিধান-করাল","ও-পরিধান-করাব","ও-পরিয়ে-দিল","তিনি-পরিয়েছেন-আমাকে","পরাব","যিনি-পরাতেন-তোমাদের"]·DE["bekleiden","bekleidete","der-eins-kleidend-du","ich-wird-kleiden","und-bekleiden","und-bekleidete","und-bekleidete-ihnen","und-der-bekleidete","und-du-soll-bekleiden","und-er-bekleidet","und-kleidete"]·EN["I-will-clothe","You-clothe-me","and-I-will-clothe-him","and-clothe","and-clothed","and-clothed-them","and-he-clothed","and-they-clothed-him","and-you-shall-clothe","he-clothed-me","the-one-clothing-you"]·FR["et-clothed","et-il-vêtit","et-revêtir","et-tu---vêtir","et-vêtit","et-vêtit-eux","le-un-vêtements-tu","revêtir","revêtir-moi"]·heb["אלביש","ה-מלבישכן","הלבישני","ו-הלביש","ו-הלבישו-הו","ו-הלבש","ו-הלבשת","ו-הלבשתיו","ו-ילבש","ו-לבש","ו-תלבש","תלבישני"]·HI["और-उन्होंने-पहनाया-उसे","और-पहनय","और-पहनाऊँगा-उसे","और-पहनाएगा","और-पहनाना","और-पहनाना-है-मुझे","और-पहनाया","और-पहिनाया","तूने-मुझे-पहनाया","पहनानेवाले-तुम्हें","पहनाया-है","मैं-पहिनाऊँगा"]·ID["Aku-mengenakan","Dan-Aku-akan-mengenakan-padanya","Dan-engkau-akan-mengenakan","Engkau-mengenakan-kepadaku","Ia-telah-mengenakan-aku","dan-dia-mengenakan","dan-engkau-akan-mengenakan","dan-ia-mengenakan","dan-memakaikan","dan-mengenakan","dan-mengenakan-pada-mereka","dan-mengenakan-padamu","dan-mengenakan-padanya","yang-memakaikan-kamu"]·IT["e-egli-vestì","e-rivestire","e-rivestì","e-tu-shall-vestire","e-vesti","e-vesti-loro","e-vestire","e-vestì","il-uno-rivestendo-tu","vesti'","vestire","vestire-mio"]·jav["Kawula-badhe-ngrasuki","Lan-agemanana","Panjenengan-ngrasuk-kawula","Panjenenganipun-ngagem-Kawula","Sarta-panjenengan-badhé-ngagemi","ingkang-ngagem-panjenengan","lan-agemanana","lan-kawula-nganggèkaken","lan-ngagem","lan-ngagem-piyambakipun","lan-ngagemi","lan-ngagèm-aken","lan-nganggekaken","lan-nyandhangaken","lan-panjenengan-agemanaken","lan-piyambakipun-ngagem"]·KO["그-입히시던-자","그리고-입혀다","그리고-입혀라","그리고-입혔다","그리고-입혔도다","그리고-입히리니","그리고-입힌다","당신이-나를-입히셨다","입히리라","입히셨다-나에게"]·PT["E-vesti-lo-ei","E-vestirás","E-vestiu","e-vestir-te-ei","e-vestiram-no","e-vestirás","e-vestiu","e-vestiu-lhes","e-vestiu-o","me-vestiste","o-que-veste-vos","vestirei-de","vestiu-me"]·RU["И-одень","и-облачил","и-облачил-их","и-облеку-его","и-одел","и-одела","и-одели-его","и-оденешь","и-одену","и-одень","облеку","облёк-Он-Меня","одевающий-вас","одел-Ты-меня"]·ES["Y-lo-vestiré","Y-vestirás","Y-vistió","el-que-os-vestía","me-vestiste,","me-vistió","vestiré-de","y-le-vistieron","y-lo-vistió","y-los-vestirás","y-vestirás","y-vistiendo","y-vistió","y-vistió-les"]·SW["Na-nitamvika","aliyewavisha","amenivisha","na-akamvika","na-akamvisha","na-akavaa","na-akawavika","na-kukuvika","na-utamvika","na-utawavika","na-wakamvika","nitawavika","ulinivisha"]·TR["Ve-giydirdi","Ve-giydirecegiim","Ve-giydireceksin","giydirdi-beni","giydirdin-beni","giydireceğim","giydiren-sizi","ve-giydirdi","ve-giydirdi-onlara","ve-giydirdiler-onu","ve-giydireceksin","ve-giydireceğim"]·urd["اور-تو-پہنائے-گا","اور-پہناؤ","اور-پہناؤں-گا","اور-پہناؤں-گا-اُسے","اور-پہنائے-ان-کو","اور-پہنائےگا","اور-پہنایا","اور-پہنایا-اُسے","پہناؤں-گا","پہنانے-والے-تمہیں","پہنایا-مجھے","پہنایا-ہے-تُو-نے-مجھے"]
3. Qal participle: clothed in The Qal participle functioning as a stative adjective: clothed in, wearing, dressed in. Rather than describing the action of dressing, this sense describes the resulting state. It appears prominently in Ezekiel's visions — the man clothed in linen (Ezek 9:2-3, 10:2) — and in Proverbs 31:21 describing the capable woman whose household is clothed in scarlet. The participial form allows the verb to serve as a descriptor in narrative and prophetic vision alike. 15×
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Clothing and Dress
AR["الـ-لابِسِ","اللَّابِسَ","اللَّابِسِ","اللَّابِسِينَ","لابِسٌ","لَابِسًا","لَابِسٌ","لَابِسَ-","لَابِسِ","لَابِسِي","لَابِسِينَ"]·ben["পরা","পরিধান","পরিধানকারী","পরিধানকারীদের","পরিহিত"]·DE["bekleiden","bekleidete","wearing"]·EN["clothed","clothed-in","clothed-in-","the-clothed-in","those-who-clothe-themselves","wearing"]·FR["portant","revêtir"]·heb["ה-לבוש","ה-לובשים","לבוש","לבושי"]·HI["पहनने-वालों","पहना","पहना-हुआ","पहने","पहने-","पहने-थ","पहने-हुए","पहनेवाले"]·ID["berpakaian","yang-berpakaian","yang-mengenakan"]·IT["indossando","vestire"]·jav["Ingkang-ngagem","ingkang-ngagem","mangangge","ngagem","ngagem-","ngangge-ing","nganggo","tiyang-kang-ngangge"]·KO["그-입은","입는-자들을","입었다","입은","입은-","입은-자들을","입은-자들이다","입은자들-","입히다"]·PT["Vestidos-de","o-vestido-de","os-que-vestem","vestida","vestido","vestido-de","vestidos-de"]·RU["в-совершенство","одевающихся","одет","одетого","одетому","одетому-","одетый","одетым","одетых"]·ES["el-vestido","los-que-visten","vestida-de","vestido","vestido-de","vestidos-de"]·SW["aliyevaa","amevaa","vya-aliyevaa","waliovaa","wamevishwa","wavaa"]·TR["giyenleri","giyinmiş","giyinmişin","giyinmişti","giymişler"]·urd["پہنا","پہنا-ہوا","پہننے-والوں-کو","پہنے-ہوئے","پہنے-ہوئے-","پہنے-ہوئے-تھا","پہنے-ہوئے-ہیں"]
4. Pual: be clothed The Pual passive: to be clothed, to have been dressed by another. This intensive passive emphasizes the completed state of having been clothed, often in ceremonial contexts. The attestations cluster in Chronicles and Kings — priests clothed in white linen at the temple dedication (2 Chr 5:12), kings seated clothed in their robes (1 Kgs 22:10, 2 Chr 18:9). The passive voice underscores the dignity conferred by the garments rather than the act of dressing.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Clothing and Dress
AR["لابِسَينِ","لاَبِسَيْنِ","لَابِسِينَ","مُلَبَّسِينَ"]·ben["পরা","পরিধান-করা","পরিধানকারী","পরিহিত"]·DE["bekleiden","bekleidete","kleidete"]·EN["clothed","clothed-in"]·FR["clothed","revêtir"]·heb["מלבשים","מלובשים"]·HI["पहने-हुए","वस्त्रों-अपने-में"]·ID["berpakaian","memakai-pakaian"]·IT["rivestire","rivestì"]·jav["kaliyan-slompretan","ngagem"]·KO["입은"]·PT["revestidos","vestidos"]·RU["облачённых","одетые"]·ES["vestidos"]·SW["wamevaa"]·TR["giyinmis","giyinmiş"]·urd["لباس-پہنے","پہنے-ہوئے"]

Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)H7665 1. Qal: break, shatter (50×)

BDB / Lexicon Reference
לָבֵשׁ, לָבַשׁ vb. put on (a garment), wear, clothe, be clothed (NH id.; Aramaic לִבֵישׁ ܠܒܶܫ; Assyrian labâšu; Arabic لَبِسَ; Ethiopic ለብሰ ); Qal Pf. 3 m.s. לָבֵ֣שׁ, לָ֫בֵ֥שׁ ψ 93:1; לָ֮בַ֤שׁ Jb 7:5 + 2 times; וְלָבַשׁ (cons.) Lv 6:3 + 3 times; sf. וּלְבֵשָׁם (cons.) Lv 16:4; 3 fs. לָֽבְשָׁה Ju 6:34 + 2 times, etc. (Ez 42:14 read prob. וְלָֽבְשׁוּ Qr, for ילבשׁו Kt, but cl. perhaps interpol.,