Domains / Seizing and Snatching

Seizing and Snatching

Community Cluster · 51 senses · 23 lemmas

Lemmas in this domain

† אָחַז68 vb. grasp, take hold, take possession (Arabic أَخَذَ, Sab. אחֿדֿ Sab. Denkm.39, Aramaic אְחַד, ܐܶܚܰܕ, Assyrian aḫâzu, Ethiopic አኀዘ )— Qal Pf. אָחַז Ex 15:14 +; אָֽחֲזָה Jb 23:11 Is 33:14; sf. אֲחָזַנִי 2 S 1:9; 1 s. sf. אֲחַזְתִּיו Ct 3:4, etc.; Impf. יֹאחֵז Jb 17:9 +; וַיֹּ֫אחֶז 2 S 6:6; 3 fs. תֹּאחֵז Dt 32:41; וַתֹּאחֶז Ru 3:15; וַתֹּחֶז 2 S 20:9; וָאֹחֵז Ju 20:6 יֹאחֵזוּן Is 13:8; sf. יֹאחֲזֵ֫מוֹ Ex 15:15; יֹאחֱזוּךְ Je 13:21, etc.;—†as פ׳ gutt. וַיֶּאֱחֹז Ju 16:3 1 K 6:10; 2 ms. תֶּאֱחֹז Ec 7:18; Inf. אֲחֹז 1 K 6:6; אֱחֹז 1 Ch 13:9 + 3 times; Imv. אֱחֹז Ex 4:4 2 S 2:21, אֶחֳזִי־ Ru 3:15; אֶהֱזוּ Ct 2:15; אֱחֹ֑זוּ Ne 7:3; Pt. act. אֹחֵז 2 Ch 25:5; pass. אָחוּז Est 1:6, etc.;—grasp, take hold of, sq. בְּ Gn 25:26 Ex 4:4 (both J) Ju 16:3; 20:6 (= וַיַּחֲזֵק בְּ 19:29) 2 S 4:10; 6:6; 20:9 1 K 1:51 Ru 3:15(×2); 1 K 6:6 of beams having hold in a wall; (cf. בֵּית אֲבָנִים יֶֽחֱזֶה֑ Jb 8:17; Hoffm reads יֹחֲזָה = יֹא׳); also Ct 7:9 of taking hold of branches, in metaph.; poet. fig., of God’s seizing man in wrath Jb 16:12; taking hold graciously ψ 73:23; taking hold of judgment Dt 32:41; subj. man בַּאֲשֻׁרוֹ אָֽחֲזָה רַגְלִי Jb 23:11 (‖ דַּר��כּוֹ שָׁמַרְתִּי cf. also 17:9); of taking hold of folly Ec 2:3 cf. 7:18; subj. הַשַּׁהַר Jb 38:13, לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָ֑רֶץ; also sq. acc. Ju 1:6; 12:6; 16:21 2 S 2:21 Is 5:29 Ct 2:15; 3:4 1 Ch 13:9 2 Ch 25:5 ψ 56:1; 137:9; cf. 1 K 6:10 (cf. v 6 supr.), subj. הַיָּצוּעַ, וַיֶּא׳ אֶת־הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים; of a snare catching the heel, in metaph. Jb 18:9; fig., subj. God ψ 77:5; God’s hand 139:10; subj. pain, sorrow, fear, etc. Ex 15:14, 15 2 S 1:9 Jb 21:6; 30:16 ψ 48:7; 119:53 Is 21:3; 33:14 Je 13:21; 49:24; subj. man, obj. fear, etc. Jb 18:20 Is 13:8; obj. דֶּרֶךְ take one’s way Jb 17:9 יֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹ AV RV hold on his way (cf. 23:11 supr., & Assyrian ṣabâtu urḫu, e.g. V. R 1, 74);—abs. Ne 7:3 of barring gates; pt. pass. caught Ec 9:12; fastened, held Est 1:6; taken (by lot) 1 Ch 24:6(×3) (on text v. Öt); taken out of a number Nu 31:30, 47; pt. act. of same form אֲחֻזֵי חֶרֶב Ct 3:8 cf. Thes BaNB 175 & Ethiopic pt.; similarly Aramaic אָחִיד, e.g. 𝔗 Am 2:5; ܐܰܚܺܝܕ e.g. 𝔖 Ju 8:10 1 Ch 5:18; & Ez 41:6(×2) (but v. Co). Niph. Pf. 3 pl. ��ֹאחֲזוּ Jos 22:9; וְנֹא׳ (cons.) Nu 32:30; Impf. וַיֵּאָחֲזוּ Gn 47:27; Imv. הֵאָחֲזוּ Gn 34:10 Jos 22:19; Pt. נֶאֱחָז Gn 22:13; נֶאֱחָזִים Ec 9:12;—be caught Gn 22:13 Ec 9:12; elsewhere have possessions Gn 34:10; 47:27 Nu 32:30 Jos 22:9, 19 (P). Pi. Pt. מְאַחֵז Jb 26:9 c. acc. enclose, overlay (so Assyrian DlW, p. 294, cf. Aramaic ܐܚܕ, shut). Hoph. Pt. pl. מָאֳחָזִים 2 Ch 9:18 fastened to sq. לְ.
† תָּפַשׂ vb. lay hold of, wield (= NH תָּפַשׂ, תָּפַס, Aramaic תְּפַשׂ, תְּפַס);— Qal Pf. 3 ms. ת׳ 2 K 14:13 +, sf. consec. וּתְפָשָׂהּ Dt 22:28, etc.; Impf. 3 ms. יִתְפּשֹׁ Is 3:6, 1 pl. נִתְפְשֵׂם 2 K 7:12, etc.; Imv. mpl. תִּפְשׂוּ 1 K 18:40, etc.; Inf. abs. תָּפשֹׁ Je 34:3; cstr. תְּפשֹׁ Ez 14:5, לִתְפּשֹׁ 21:16; 30:21, sf. לְתָפְשָׂהּ Dt 20:19, etc.; Pt. תֹּפֵשׂ Gn 4:21 +, cstr. תֹּפְשִׂי Je 49:16 (Ges§ 90 1), etc.;— 1. lay hold of, seize (with the hand), acc. pers. Gn 39:12 (J; + בְּבִגְדוֹ), ב pers. Is 3:6; Dt 21:19; 22:28; Je 37:14; Ez 29:7 (in fig.; + ב instr.); c. ב rei 1 K 11:30; Dt 9:17; arrest, catch, acc. pers. 1 S 23:26; 1 K 13:4; 18:40(×2) Je 26:8; 37:13, 2 K 14:13 = 2 Ch 25:23; 2 K 25:6 = Je 52:9, ψ 71:11; in phrase catch, capture alive (חַי), acc. pers. Jos 8:23 (JE), 1 S 15:8; 1 K 20:18(×2); 2 K 7:12; 10:14(×2); seize city (acc.) Jos 8:8 (JE), 2 K 14:7; 16:9; 18:13 = Is 36:1; Dt 20:19; Je 40:10; fig. Ez 14:5 seize Isr. (acc.) by (ב) their heart (terrorize them); Pr 30:9 seize (do violence to) the name (acc.) of my God; תָּפוּשׂ זָהָב Hb 2:19 grasped (sheathed) in gold; ת׳ מְרוֹם גִּבְעָה Je 49:16 holding (occupying) the height of the hill. 2. grasp in order to wield, wield, use skillfully: grasp sword בַּכָּף Ez 21:16 (acc. om.), cf. 30:21 (ב of sword), and especially pt.: תֹּפֵשׂ הַקֶּשֶׁת Am 2:15, תֹּפֵשׂ כִּנּוֹר Gn 4:21 (J), ת׳ מַגָּל Je 50:16, תֹּפְשֵׂי מָגֵן 46:9a (del. ת׳ v 9 b 𝔊 Gie Co Du), ת׳ מָשׁוֹט Ez 27:29, ת׳ חֲרָבוֹת 38:4; even ת׳ הַתּוֹרָה Je 2:8 they that handle (deal with, are expert in) the law, ת׳ הַמִּלְחָמָה Nu 31:27 (P) those skilled in war.—Je 34:3 v. infr. Niph. Pf. 3 ms. נִתְפַּשׂ Ez 19:4, 2 fs. נִתְפַשְׂתְּ Je 50:24, etc.; Impf. 3 fs. וַתִּתָּפֵשׂ 51:41, 2 ms. תִּתָּפֵשׂ Je 34:3; 38:23, etc.; Inf. cstr. לְהִתָּפֵשׂ Ez 21:28;—be seized, arrested, caught (sometimes ‖ נִלְכַּד), subj. pers., Je 38:23 (ב instr.), 50:24 (fig. of Bab.), also (c. ב instr.) Ez 12:13; 17:20; 19:4, 8 (both fig. of Israel), 21:29, and (without ב) v 28 Nu 5:13; + Inf. abs. Qal תָּפשֹׁ תִּתָּפֵשׂ Je 34:3; be seized, of fortress, city Je 48:41; 51:41 (both ‖ נִלְכַּד), 50:46, cf. 51:32; fig. ψ 10:2 may they be caught in (ב) the devices which they have planned. Pi. Impf. 2 ms. תְּתַפֵּשׂ Pr 30:28 a lizard thou mayest grasp with the hands (ב);—or read תִּתָּפֵשׂ Niph. Impf. 3 fs., v. De Toy.
† I. זָרַע vb. sow, scatter seed (NH id.; Assyrian zirû TPPrism vi. 15; Arabic زَرَعَ; Aramaic ܙܪܰܥ, זְרַע; Ethiopic ዘርአ: ዘርዐ: but in Sab. דֿרא DHMZMG 1883, 15 and in n.pr., Id. in MV10, pp. 242, 983)— Qal Pf. 3 ms. זָרַע Ju 6:3; 1 s. וְזָרַעְתִּ֫י Je 31:27; sf. וּזְרַעְתִּיהָ consec. Ho 2:25; 3 pl. זָֽרְעוּ Je 12:13; 2 mpl. זְרַעְתֶּם Hg 1:6; וּזְרַעְתֶּם consec. Gn 47:23 + 2 times; Impf. יִזְרָ֑ע Ec 11:4; וַיִּזְרַע Gn 26:12; sf. וַיִּזְרָעֶהָ Ju 9:45; 1 s. אֶזְרְעָה Jb 31:8; sf. וְאֶזְרָעֵם Zc 10:9, etc.; Imv. ms. זְרַע Ec 11:6; mpl. זִרְעוּ Ho 10:12 + 2 times; Inf. לִזְרֹעַ Is 28:24; Pt. act. זֹרֵעַ Is 55:10 + 3 times; זוֹרֵעַ Pr 22:8 Je 50:16, etc.; Pt. pass. sm. זָרֻעַ ψ 97:11 (but v. infr.); f. זְרוּעָה Je 2:2;— 1. lit. sow: a. abs. sow (seed), do one’s sowing Ju 6:3 Gn 26:12 (J), Is 28:24 (after ploughing חרשׁ); זִרְעוּ וקצרו ונטעו כרמים Is 37:30=2 K 19:29; ‖ קצר also Mi 6:15 Lv 25:11 (H), Ec 11:4: ‖ אסף Lv 25:20 (H); opp. אכל Jb 31:8; זֹרְעֵי על־כל־מים Is 32:20 (on cstr. cf. Ges§ 130, 1); c. את־השּׁנה הַשׁמינִת Lv 25:22; sq. הַרְבֵּה Hg 1:6 (opp. הָבֵא מְעָ֑ט). b. c. acc. of land אדמה Ex 23:10 (JE; ‖ אסף), Gn 47:23 (J); filed (שׂדה) Lv 25:3 (‖ אסף), cf. v 4 ψ 107:37; as pt. pass. אֶרֶץ לֹא וְרוּעָה Je 2:2 (‖ מִדְבָּר). c. c. acc. of seed ז׳ אֶת־זַרְעֲךָ Dt 11:10, cf. 22:9 Je 35:7 Lv 26:16 (H) Ec 11:6; sq. חִטִּים Je 12:13 (‖ קצר); cf. also בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אשׁר תזרע בַּשָּׁדֶה Ex 23:16 (JE). d. sq. 2 acc. לֹא תזרע כַּרְמְךָ כִּלְאָ֑יִם Dt 22:9; cf. שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאַיִם Lv 19:19 (H); זַרְעֲךָ אשׁר־תזרע את־האדמה Is 30:23; also of destroyed city וַיִּזְרָעֶהָ מֶ֑לַח Ju 9:45. e. pt. act. as subst. זוֹרֵעַ Je 50:16 (‖ תֹּפֵשׂ מַגָּל בְּעֵת קָציר); לַזֹּרֵעַ Is 55:10 (‖ לָאֹכֵל). 2. of shrub and tree producing, yielding seed, c. acc. cogn. Gn 1:29(×2) (P), cf. Hiph. 3. fig.: a. of Yahweh’s sowing (planting) Isr. in the land וזרעתיה לי בָארץ Ho 2:25 (We וזרעתיהו, obj. being Jezreel); on the other hand וְאֶזְרָעֵם בָּעַמִּים Zc 10:9. b. c. 2 acc., of Yahweh’s fructifying Isr. and Judah וזרעתי את־בית ישׂראל ואת־ב׳ יהודה זֶרַע אדם וזרע בהמה Je 31:27. c. of moral action, זִרְעוּ לָכֶם לִצְדָקָה Ho 10:12 (‖ קצר); ז׳צדקה Pr 11:18; אַל־תִּזְרְעוּ אֶל־קֹצִים Je 4:3 sow not in among thorns (said of a few righteous deeds amid much wickedness); especially of evil-doing רוּחַ יזרעו וְסוּפָתָה יִקְצֹ֑רוּ Ho 8:7; זֹרְעֵי עָמָל Jb 4:8 (‖ קצר); זוֹרֵעַ עַוְלָה יקצור־אָוֶן Pr 22:8. d. of Israel’s practising idolatry זְמֹרַת זָר תִּזְרָעֶ֑נּוּ Is 17:10 (2 acc.) e. הזרעים בדמעה בְּרִנָּה יִקְצֹ֑רוּ ψ 126:5 metaph. of distress followed by joy. f. אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק ψ 97:11 read prob. זָרַח, Vrss Ol Hu Bae Che al. Niph. be sown, fructified, Pf. 3 fs. וְנִזְרְעָה consec. Nu 5:28; 2 mpl. וְנִזְרַעְתֶּם consec. Ez 36:9; Impf. 3 ms. יִזָּרַע Na 1:14; יִזָּרֵ֑עַ Dt 21:4 Lv 11:37; 3 fs. תִּזָּרַע Dt 29:22;— 1. be sown: a. subj. אֶרֶץ, לֹא תִזּ׳ ולא תַּצְמִחַ Dt 29:22, cf. (of נַחַל אֵיתָן) לא יֵעָבֵד בּוֹ ולא יִזּ׳ Dt 21:4; in address to הָרֵי ישׂראל, וְנֶעֱבַדְתֶּם וְנִזְרַעְתֶּם Ez 36:9. b. subj. זֶרַע, זֶרַע זֵרוּעַ אשׁר יִזָּרֵעַ Lv 11:37 (P); fig. לֹא יִזּ׳ מִשִּׁמְךָ עוֹד Na 1:14 no more of thy name be sown, in judgment against Nineveh. 2. be fructified, made pregnant וְנִזְרְעָה זָ֑רַע Nu 5:28 (P; of woman). Pu. Pf. 3 pl. זֹרָ֑עוּ Is 40:24 of princes and judges under fig. of trees (‖ נִטָּ֑עוּ, שֹׁרֵשׁ בָּאָרֶץ גִּזְעָם). Hiph. Impf. 3 fs. תַּזְרִיעַ Lv 12:2; Pt. מַזְרִיעַ Gn 1:11, 12;— 1. produce seed, of herb, c. acc. cogn. Gn 1:11, 12; appar. denom. from זֶרַע; cf. Qal 2. 2. of a woman,=bear a child תַּזְרִיעַ וְיָֽלְדָה זָכָר Lv 12:2.
סָמַךְ48 vb. lean, lay, rest, support (NH id.; Ph. in n.pr. Lzb 317, 329; Aramaic סְמַךְ, ܣܡܰܟ; also Ethiopic ((ሰመከ) አስመከ) cause to lean upon, etc. Di 335; Arabic سَمَكَ is be high, ascend, raise, uplift, سَمْكٌ roof);— Qal41 Pf. 3 ms. ס׳ Dt 34:9; Ez 24:2, וְסָמַךְ consec. Am 5:19 +; 3 fs. סָֽמְכָה ψ 88:8, sf. סְמָכָ֑תְהוֹ Is 59:16, סְמָכָ֑תְנִי 63:5, etc.; Impf. 3 ms. וַיִּסְמֹךְ Lv 8:14; Nu 27:23, sf. יִסְמְכֵ֫נִי ψ 3:6, etc.; Imv. ms. sf. סָמְכֵנִי ψ 119:116; Pt. act. סוֹמֵךְ Is 63:5 + 3 times; pl. cstr. סֹמְכֵי Ez 30:6 ψ 54:6; pass. סָמוּךְ Is 26:3 ψ 112:8; pl. סְמוּכִים 111:8;— 1. a. lean or lay hand upon (עַל־): Am 5:19; elsewhere in sacred rite: on head of sacrif. victim, as those who share in sacrif., Ex 29:10, 15, 19; Lv 1:4 + 12 times Lv, Nu 8:12 (all P), 2 Ch 29:23; so of Levites, presented to י׳ Nu 8:10 (P); on head of blasphemer Lv 24:14 (P; as witnesses of his guilt); on head of Joshua in consecration (Moses subj.) Nu 27:18, 23; Dt 34:9 (all P). b. intrans. ψ 88:8 thy wrath hath rested upon me (עָלַי); also סָמַךְ מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־ Ez 24:2 hath leaned against, rested his weight upon, Jerusalem, i.e. invested (Toy), begun the siege of it. †2. support, uphold, sustain, only fig.: c. 2 acc. Gn 27:37 (J) with corn and must have I sustained him, provided sustenance for him, cf. (of י׳) ψ 51:14; uphold Egypt Ez 30:6; abs. Is 63:5; especially of י׳ upholding, sustaining Is 59:16; 63:5 ψ 3:6; 37:17, 24; 54:6 (on בְּ essentiae v. Ges§ 119 i, בְּ supr. 7 a), 119:116; 145:14; so pt. pass. ψ 111:8 they are sustained, i.e. maintained (י׳’s commands), סָמוּךְ לִבּוֹ 112:8 his heart is sustained, firm, and so יֵצֶר ס׳ Is 26:3. †Niph. Pf. 1 s. נִסְמַ֫כְתִּי ψ 71:6; 3 pl. נִסְמָ֑כוּ Is 48:2; Impf. יִסָּמֵךְ 2 K 18:21 Is 36:6, וַיִּסָּמֵךְ Ju 16:29; 3 mpl. וַיִּסָּֽמְכוּ 2 Ch 32:8;—reflex. support, or brace oneself, also c. עַל־: Ju 16:29 and he braced himself against (upon) them (the pillars): 2 K 18:21 (if) a man support himself on it (Egypt as a cracked reed) = Is 36:6; on cheering words 2 Ch 32:8; on God Is 48:2 ψ 71:6. †Pi. Imv. mpl. sf. + בְּ instr.: סַמְּכוּנִי Ct 2:5 sustain (refresh, revive) me with raisin-cakes.
κρᾰτ-έω, Aeolic dialect κρετέω, aorist infinitive κρέτησαι Refs 7th c.BC+ — middle, aorist ἐπι-κρατησάμενοιRefs 2nd c.AD+:—passive, future κρατήσομαι Refs 1st c.AD+ and, with variant{κρατηθήσομαι}, Refs 5th c.BC+:—to be strong, powerful: hence, __I absolutely, rule, hold sway, Ἤλιδα.., ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Refs 8th c.BC+; μέγα κρατέων ἤνασσε with mighty sway.., Refs 8th c.BC+; ὁ κρατῶν the ruler, Refs 5th c.BC+; ἡ κρατοῦσα the lady of the house Refs 4th c.BC+ __I.2 in Poets, with dative, rule among, μέγα κρατέεις νεκύεσσιν Refs 8th c.BC+; Φθίᾳ rule in Phthia, Refs 5th c.BC+ __I.3 with genitive, to be lord or master of, rule over, πάντων Ἀργείων, πάντων, Refs 8th c.BC+; κ. τοῦ βίου to be master of.., Refs 5th c.BC+; τοῦ μὴ πείθεσθαι τοῖς νόμοις κρατῆσαι to be above obedience.., Refs 5th c.BC+ __II conquer, prevail, get the upper hand, absolutely, Refs 5th c.BC+; πλοῖα; πάλᾳ, ἱπποδρομίᾳ, Refs 5th c.BC+; τὴν μάχην variant for{τῇ μάχῃ} in Refs 1st c.BC+; πάντα in all things, Refs 5th c.BC+; οἱ κρατοῦντες the conquerors, Refs 5th c.BC+ __II.b to be superior, πλήθους ἕκατι ναυσὶν κρατῆσαι Refs 4th c.BC+: absolutely, to be the best, Refs 5th c.BC+ __II.c of reports, etc., prevail, become current, φάτις κρατεῖ Refs 5th c.BC+ __II.2 c.infinitive, prevail so that, κ. τῷ πλήθει ὥστε μὴ αὐτίκα τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Refs 5th c.BC+ 'tis better to.., Refs 5th c.BC+ __II.3 c.genitive, conquer, prevail over, τῶν ἐναντίων Refs 5th c.BC+; κ. τῆς διαβολῆς get the better of it, Refs 5th c.BC+; ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει surpassed, went beyond it, Refs 5th c.BC+; ἡ φύσις.. τῶν διδαγμάτων κρατεῖ is better than.., Refs 4th c.BC+ __II.3.b of food, digest, assimilate, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+ __II.4 c.accusative, conquer, master, Refs 5th c.BC+; μάχῃ, τῷ πολέμῳ τινά, Refs 5th c.BC+; πάχει μάκει τε in.., Refs 5th c.BC+; outdo, τοὺς φίλους εὖ ποιῶν Refs 5th c.BC+; surpass, κρατεῖ δὲ ὁ τῆς ἡδονῆς [βίος] τὸν τῆς φρονήσεως Refs 5th c.BC+:—passive, to be overcome, Refs 5th c.BC+ __III become master of, get possession of, τῆς ἀρχῆς, τῶν νεκρῶν, Refs 5th c.BC+; κ. τῆς λέξεως have it at command, remember it, Refs 2nd c.AD+; master by the intellect, πάντων τῶν τῆς ἱστορίας μερῶν Refs 2nd c.BC+:—passive, to be mastered, δεῖ ἐν ταῖς τέχναις καὶ ἐπιστήμαις ταῦτα κρατεῖσθαι Refs 4th c.BC+ __IV lay hold of, τῆς χειρός LXX+NT __IV.2 c.accusative of things, seize, win and keep, especiallyby force, πᾶσαν αἶαν Refs 5th c.BC+; seize, hold fast, arrest, τινα NT+2nd c.BC+; secure, grasp, τὴν ἀκατονόμαστον ΤριάσαRefs 5th c.BC+ __IV.3 hold up, support, τινα Refs 1st c.BC+; maintain a military post, Refs 5th c.BC+; hold fast, τὰς παραδόσεις NT; keep, retain, Refs 2nd c.BC+:—passive, οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ᾽ αὐτοῦ (i.e. τοῦ θανάτου) NT; ἡ κτῆσις τοῖς τέκνοις κεκράτηται has been reserved for, settled upon, Refs 2nd c.AD+ __IV.4 in Law, possess a title to, κ. καὶ κυριεύειν c.genitive, Refs 3rd c.AD+: absolutely, tumult, uproar, Refs 8th c.BC+ __IV.5 hold in the hand, ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀδτέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ NT+1st c.AD+, etc.; δακτύλιον Refs 4th c.AD+ __IV.6 endure, put up with, τὸν ἀργυροπράτην Refs 6th c.AD+ __V control, command, Refs 5th c.BC+ —passive, αἰσχρὰ τῷ νόμῳ κρατούμενα controlled by.., Refs 5th c.BC+ __VI repair, make good, τὸ βεδὲκ (Hebrew) τοῦ οἴκου LXX
† I. הָרָה vb. conceive, become pregnant (Assyrian erû cf. DlPr 21 Muss. Arnolt Hbr Oct. 1890, 67 JägerBAS i. 473);— Qal Pf. 3 ms. וְהָרָה consec. ψ 7:15; 3 fs. הָרָ֑תָה Gn 16:4, 5; 2 fs. וְהָרִית consec. Ju 13:3; i s. הָרִיתִי Nu 11:12; 1 pl. הָרִינוּ Is 26:18; Impf. וַתַּ֫הַר Gn 4:1 + 26 times (וַתַּ֑הַר Gn 16:4); 3 fpl. וַתַּהֲרֶיןָ Gn 19:36; 2 mpl. תַּהֲרוּ Is 33:11; Inf. abs. הָרֹה Jb 15:35, הָרוֹ Is 59:4 cf. also v 13 sub Po. infr.; Pt. f. sf. הוֹרָתִי Ct 3:4; הוֹרָתָם Ho 2:7;— 1. lit. conceive, become pregnant Gn 16:4(×2), 5; 19:36; 25:21; 38:18 (all J), 2 S 11:5 (agency of man expressed by מִן Gn 19:36, לְ 38:18); usually in phr. וַתַּהַר וַתֵּלֶד Gn 4:1, 17; 21:2; 29:32, 33, 34, 35; 30:5, 7 (all J), v 17, 19, 23 (all E), 38:3, 4 (both J), Ex 2:2 (E), 1 S 1:20; 2:21 2 K 4:17 1 Ch 7:23 Is 8:3 Ho 1:3, 6, 8, prob. also 1 Ch 4:17 ותהר אֶת־מִרְיָם [ותלד] cf. Be; further Ju 13:3, and cf. Moses’ question הֶאָנֹכִי הָרִיתִי אֵת כָּל־הָעָם הַזֶּה אִם־אָנֹכִי יְלִדְתִּיהוּ Nu 11:12 have I conceived all this people, or have I brought it forth? Pt. f. ‖ אֵם Ho 2:7 Ct 3:4. 2. metaph. הָרִינוּ חַלְנוּ כְמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ Is 26:18 of anxious and disappointed waiting; תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ Is 33:11, of futile planning, cf. Che; elsewhere of evil, mischief וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁ֑קֶר ψ 7:15 (subj. wicked man), cf. Jb 15:35 Is 59:4, so also v 13, read הָרוֹ (Inf. abs.) cf. Di. Pu. Pf. 3 ms. הֹרָה גָּ֑בֶר Jb 3:3 a man hath been conceived (Böii p. 103 BaNB 77 regard as Qal pass.). Po. Inf. abs., conceive, contrive, devise הֹרוֹ וְהֹגוֹ מִּלֵּב דִּבְרֵי שָׁ֑קֶר Is 59:13, but read rather הָרוֹ וְהָגוֹ Qal Inf. abs. v. supr. (Ba l.c. expl. MT as Qal Inf. pass.).—On הוֹרַי Gn 49:26 v. הוֹר" dir="rtl" >הוֹר and הַר²" dir="rtl" >הַר 1 c.
† I. גָּזַל vb. tear away, seize, rob (NH id., Ph. גזל Niph., Aramaic גְּזַל, ܓܠܰܙ & (Nas.) ܓܙܰܠ; Arabic جَزَلَ cut off)— Qal Pf. גָּזַל Jb 20:19 Ez 18:18, גָּזָ֑ל Lv 5:23 + 2 times, גָּזַלְתִּי ψ 69:5 etc.; Impf. יִגְזֹל Ez 18:7, וַיִּגְזֹל 2 S 23:21 1 Ch 11:23 etc.; Inf. גְּזֹל Is 10:2; Pt. act. גּוֹזֵל Pr 28:24; sf. גֹּזְלוֹ ψ 35:10; pl. cstr. גֹּזְלֵי Mi 3:2; pass. גָּזוּל Dt 28:29 + 4 times;—tear away, rob, c. obj. rei (movable), flock (עֵדֶר) Jb 24:2, ass Dt 28:31, women Ju 21:23 cf. Gn 31:31 (E), tear away orphan child from breast Jb 24:9 יתום מִשֹּׁד, snatch a spear from enemy’s hand 2 S 23:21 = 1 Ch 11:23; fig. of drying up snow-water Jb 24:19; (obj. stationary) take violent possession of, well of water Gn 21:25 (E), house Jb 20:19, fields Mi 2:2; (hyperb.) the skin Mi 3:2; c. acc. cogn. = seize, plunder, obj. גְּזֵלָה Lv 5:23 (P) Ez 18:7, 12, 16, גָּזֵל Ez 18:18; 22:29; indef. ψ 69:5; fig., obj. מִשְׁפָּט Is 10:2; c. obj. pers. robbed ψ 35:10 Pr 22:22; 28:24, prob. also Ju 9:25 cf. Lv 19:13 (H; abs.); cf. also pass. Dt 28:29 (‖ עָשׁוּק); הציל גָּזוּל מיד עושׁק Je 21:12 cf. 22:3; Mal 1:13 גָּזוּל (‖ פִּסֵּחַ lame and חוֹלֶה sick), prob. that rescued after seizure by wild beasts, therefore mutilated. †Niph. Pf. 3 fs. וְנִגְזְלָה, subj. sleep Pr 4:16 לא (‖ יִשְֽׁנוּ).
† [תָּמַךְ] vb. grasp, support, attain (Aramaic תְּמַךְ Pa. hold fast; cf. Ph. and OAramaic תמבאל Ēl hath sustained Lzb386 SAC121 Cooke361);— Qal Pf. 3 fs. תָּֽמְכָה ψ 63:9, etc.; Impf. 3 ms. יִתְמֹךְ Pr 29:23, 3 mpl. יִתְמֹ֑כוּ Jb 36:17; Pr 5:5, etc.; Inf. abs. תָּמֹךְ ψ 17:5; cstr. תְּמֹךְ Is 33:15; Pt. תּוֹמֵךְ Am 1:5, 8, תּוֹמִיךְ ψ 16:5 (? read -מֵיךְ Ges§ 50 e, or תֹּמֵךְ, cf. Vrss Du; > Ol תּוֹסִיף, Bi Che תָּמִיד), etc.;— 1. grasp, lay hold of, c. acc. rei Gn 48:17 (E), Pr 31:19 (‖ שׁלּח יד בְּ); acc. pers. (wisdom) Pr 3:18 (‖ מַחֲזִיק); acc. rei (grasp and) wield Am 1:5, 8; ψ 16:5 (v. supr.) thou dost grasp my lot (i.e. take and cast it for me, cf. mod. Pal. بجَرَلي الله يَقُوم may Allah uphold my lot, BergheimPEF 1894, 194); fig., Jb 36:17 judgment and justice seize (thee; but v. obscure and doubtful); Pr 5:5 her steps lay hold of Sheʾôl (keep the path to it); lit. c. ב rei Is 33:15, ב pers. Pr 28:17 (or sub 3; meaning dub.); lay hold of, attain, honour, wealth (acc.) Pr 11:16(×2). 2. hold up, support, c. בְּיָדָיו Ex 17:12 (E); fig., ב pers. Is 42:1 ψ 41:13; 63:9; acc. pers. Is 41:10 (ב instr.), Pr 29:23 (opp. הִשְׁפִּיל). 3. hold, keep, c. acc. rei Pr 4:4 let thy heart keep my words (‖ שָׁמַר); hold firmly ψ 17:5 (ב loc.; opp. נָמ֫וֹטוּ). Niph. Impf. וּבְחַבְלֵי חַטָאתוֹ יִתָּמֵ֑ךְ Pr 5:22 in the cords of his sin is he seized (‖ לָכַד).
ἐπιλαμβάνω, take or get besides, ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἑκατόν 4th c.BC: Aristoteles Philosophus “Politica” 1259a28: with genitive partitive, ἐ. τοῦ χρόνου take a little more time, Refs 2nd c.AD+ __2. simply, take, receive, Refs 3rd c.BC+ __II. lay hold of, seize, attack, as a disease, Refs 5th c.BC+; of an enemy, Refs 2nd c.AD+:—passive, ἐπείληπται νόσῳ 5th c.BC: Sophocles Tragicus “Antigone” 732; τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς becoming unconscious, Refs 1st c.AD+; ἐπελήφθη had an epileptic fit, Refs __II.b. of events, overtake, surprise, μὴ.. χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάβοι Refs 5th c.BC+, with accusative et infinitive, it befalls one that.. , Refs __II.2. attain to, come within reach of, reach, Refs; ἔτη ὀκτὼ ἐ. πολέμου live over eight years, Refs 1st c.AD+ arrive at, of the foetus, Refs; ὥστε καὶ τοῦ χειμῶνος ἐ. Refs __II.3. seize, stop, especially by pressure, τὴν ῥῖνα 5th-6th c.BC: Aristophanes Comicus “Plutus” 703; ἐ. τὸ κλύσμα τῆς ὀπίσω ὁδοῦ 5th c.BC: Herodotus Historicus 2.87; ἐ. τὸ ὕδωρ stop the water-clock in court, Refs 4th c.BC+ __II.4. occupy space, μηδὲν τῶν τῆς πόλεως.. οἰκοδομήμασι ἐ. Refs; πλείω τόπον 4th c.BC: Aristoteles Philosophus “de Caelo” 305b19; πλατύτερον τόπον 1st-2nd c.AD: Plutarchus Biographus et Philosophus “Cat.Ma.” 5: metaphorically, πολὺν χῶρον ἐ. get over much ground, traverse it rapidly, Refs __II.5. with genitive, undertake, τῆς κινήσεως, τῆς νήξεως, Refs __II.6. with dative, assist, Refs (nisi to be read <συν>επιλ.). __II.7. intransitive, succeed, follow, Refs __II.8. of food or drink, take extra, οἰνάριον 1st-2nd c.AD: Plutarchus Biographus et Philosophus “Cat.Ma.” 1; take after other food, Refs __III. middle (with perfect ἐπείλημμαι Refs, hold oneself on by, lay hold of, with genitive, τῶν νεῶν Refs 5th c.BC+; τῶν ἐπισπαστήρωνRefs 5th c.BC+; ὅτου ἐπιλάβοιτο τὰ δρέπανα whomsoever the scythes caught, Refs 5th c.BC+; τῶν τριχῶν by the hair, Refs; μὴ 'πιλαμβάνου hold me not! Refs __III.2. attack. τινός Refs; of things, τῆς θερμασίας πόρων -ομένης Epieur.Refs; of diseases, Refs 2nd c.AD+ __III.3. make a seizure of, arrest, τῶν παίδων 4th c.BC: Demosthenes Orator 33.9; seize goods in default of payment, Refs __III.3.b. lay hands on in assertion of a claim, Refs 3rd c.AD+ __III.4. lay hold of, get, obtain, προστάτεω a chief, Refs 5th c.BC+; ἐξουσίας, γαλήνης, Refs 2nd c.BC+; ἐ. λογισμῷ, Latin ratione assequi, Refs __III.5. of Place, reach, δασέος 4th c.BC: Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 629b15; τῶν ὀρῶν 1st-2nd c.AD: Plutarchus Biographus et Philosophus “Antonius” 41: metaphorically, of a state or condition, ἐρημίας ἐπειλημμένοι having found an empty field, i.e. an absence of all competitors, Refs __III.6. attempt, πράξεων μεγάλων 1st-2nd c.AD: Plutarchus Biographus et Philosophus “Marius” 7. __III.6.b. with infinitive, undertake, γεωργεῖν Refs __III.7. touch on, τινός 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Respublica” 449d. __III.8. take up, interrupt in speaking, Refs; object to, τοῦ ψηφίσματος 5th-6th c.BC: Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.1.32; ἐ. ὅτι.. object that.., Refs __III.9. rarely with accusative, seize, τὰς Ἀθήνας (to be read λήψονται) Refs
συλλαμβάνω, future -λήψομαι: perfect -είληφα, passive -είλημμαι: aorist συνέλᾰβον, infinitive συλλᾰβεῖν:—middle, present in Refs 4th c.BC+: aorist συνελαβόμην Refs 5th c.BC+:—passive (see. below; in Refs 5th c.BC+:—collect, gather together, especially rally scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους Refs 5th c.BC+ __2 take with one, carry off, Refs 5th c.BC+; συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ᾽ Ἅιδῃ with all his prophecies, Refs 5th c.BC+; ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς pack yourself off, Refs __3 put together, close, τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς (of a corpse) Refs 5th c.BC+; ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα shut his mouth, Refs 5th c.BC+; enclose, τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς Refs 2nd c.AD+ __3.b combine in pronunciation, λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών say αὐτὸ μόλωμεν as one word, Refs 5th c.BC+ __4 in speaking, comprehend, comprise, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν Refs 5th c.BC+.; εἰς ἓν πάντα σ. Refs 5th c.BC+:—passive, to be comprehended (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί Refs 4th c.BC+; σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος, i.e. concrete, opposed to abstract, Refs __II lay hands on, seize, ὁλκάδας Refs 7th c.BC+; ξ. τῶν σχοινίων lay hold of them, help to pull, Refs 5th c.BC+ —middle, τίς ξυλλάβοιτ᾽ ἂν τοῦ ξύλο; Refs __II.b buy up, τὰ τρύβλια Refs __II.2 seize the person of.., apprehend, arrest, Refs 5th c.BC+; σ. ζῶντα, ὅμηρον, Refs 5th c.BC+; συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν seize and hold him, Refs 4th c.BC+ — passive, πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, Refs 5th c.BC+ __II.3 of the mind, grasp the meaning of, comprehend, τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν, Refs 5th c.BC+ __III receive at the same time, enjoy together, Refs 5th c.BC+ __IV of females, conceive, Refs 5th c.BC+; of the womb, σ. τὸ σπέρμα Refs 4th c.BC+ near to be delivered, LXX __V take with or besides, take as an assistant, τὴν δίκην σ. Refs 5th c.BC+ __VI with dative person, take pert with another, assist him, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ. Refs 5th c.BC+; τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. Refs 5th c.BC+; σ. τισί τι take part with or assist them in a thing, Refs 5th c.BC+ contributed towards persuading, Refs 5th c.BC+: absolutely, assist, Refs 5th c.BC+; δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι while invoking the gods one must help oneself, Refs 5th c.BC+ __VI.2 middle, c.genitive of things, take part in, συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος Refs 5th c.BC+; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα, ὥστε.. especially contributed to this, Refs 5th c.BC+ intervene in a storm together with circumstance, Refs 5th c.BC+
καταλαμβάνω, future -λήψομαιRefs 5th c.BC+, Ionic dialect -λάμψομαιRefs 7th c.BC+: perfect -είληφαRefs 5th c.BC+ c.BC)), -λελάβηκα Refs 6th c.BC+:—passive, Ionic dialect aorist -ελάμφθηνRefs; -ελάφθην Refs 4th c.BC+: perfect in middle sense, Refs 1st c.BC+:—seize, lay hold of, with accusative, τοῦ κατὰ νῶτα λαβών Refs 8th c.BC+; πάντα φυλακαῖς κ. Refs 5th c.BC+; φάσκων Ποσειδῶ πρότερον Ἀθηνᾶς καταλαβεῖν αὐτήν (i.e. τὴν πόλιν) Refs 5th c.BC+; later, simply, arrive at a place, Refs 6th c.AD+, etc.:—middle, seize for oneself, τὰ πρήγματα Refs 5th c.BC+; τὰ ἄλλοι οὐ κατελάβοντο matters which others had not preoccupied, Refs 2nd c.BC+ —passive, of a person, ὑπὸ τοῦ θεοῦ καταληφθείς possessed, Refs 3rd c.AD+ __2 of death, fatigue, disaster, etc., τὸν δὲ κατ᾽ ὄσσε ἔλλαβε.. θάνατος Refs 8th c.BC+; befall, overtake, συμφορὰ κ. πόλεις Refs 5th c.BC+; ὅσα φεύγοντας ἐκ τῆς πατρίδος κακὰ ἐπίδοξα καταλαμβάνειν may be expected to befall them,Refs: followed by infinitive, νοῦσός τινα κ. νοσῆσαι Refs; πρίν τι ἀνήκεστον ἡμᾶς κ. Refs 5th c.BC+; rarely of good fortune, τοῦτον κατέλαβε εὐτυχίη τις Refs 5th c.BC+ __3 seize with the mind, comprehend, NT+5th c.BC+ (perhaps overcome); κάλλος διὰ τῆς [ὄψεως] Refs 5th c.BC+:—so in middle, NT+1st c.BC+:— passive, Refs 1st c.BC+ __4 accept, παρὰ τοῦ βασιλέως.. δωροδοκήματα uncertain reading in Refs 5th c.BC+ __II catch, overtake, come up with, τοὺς φεύγοντας Refs 5th c.BC+, etc.:—passive, Refs 2nd c.BC+ __II.2 find on arrival, with participle, τινὰ ζῶντα Refs 5th c.BC+; detect, ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ ἐμαυτόν Refs 5th c.BC+:—passive, κατελήφθη σοῦ λάθρᾳ πωλῶν τὰ σά NT+5th c.BC+; to be taken by surprise, Refs 1st c.AD+ __III impersonal, καταλαμβάνει τινά with infinitive, it happens to one, it is one's fortune to.., καταλαμβάνει μιν φεύγειν Refs 5th c.BC+ __IV absolutely, πρὸς τὴν καταλαβοῦσαν συμφορήν that had befallen, Refs; τὰ καταλαβόντα, ={τὰ συμβάντα}, what had happened, the circumstances, Refs 5th c.BC+; τῆς νυκτὸς -λαμβανούσης as night was coming on, Refs 1st c.BC+ __V hold down, cover, τῇ Χειρὶ τὸν ὀφθαλμόν Refs 5th c.BC+; fasten down, κ. πῶμα γόμφοις Refs 2nd c.AD+ (so in middle, Refs 1st c.BC+:—passive, to be compressed, opposed to διαλύεσθαι, Refs 4th c.BC+ __V.2 keep under, repress, check, κ. τινῶν αὐξανομένην τὴν δύναμιν Refs 5th c.BC+; κ. τὸ πῦρ get it under,Refs; κ. τὰς διαφοράς put an end to them, Refs.; κ. ἐρίζοντας stop their quarrelling, Refs: followed by infinitive, κ. τοὺς Αἰγυπτίους ταῦτα μὴ ποιέειν Refs; ὁ τῶν Περσέων θάνατος καταλαμφθεὶς ἐσιγήθη inquiries about their death being checked.. , Refs __V.2.b κ. τὸ πνεῦμα hold the breath, Refs 2nd c.AD+ __V.3 bind, κ. πίστι καὶ ὁρκίοισι Refs 5th c.BC+:—passive, εἴ τινι -λέλαμμαι ὅρκῳ Refs; νόμοις, ἔθεσι κατειλημμένα enforced, Refs 5th c.BC+; [τὰς σπονδὰς] ηὗρε κατειλημμένας he found the treaty concluded, Refs 5th c.BC+ __V.4 compel, constrain one to do, with infinitive, ἀναγκαίη μιν κ. φαίνειν forces him to bring out the truth, Refs 5th c.BC+ —passive, ἀναγκαίῃ καταλαμβανόμενος being constrained, Refs 5th c.BC+ __V.5 convict, condemn, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀπολύειν, Refs 4th c.BC+; of the prosecutor, secure a conviction, Refs 5th c.BC+; ὁ -λαβών Refs 2nd c.BC+
ἁρπάζω, future -άξωRefs 8th c.BC+ -άσω Refs 5th c.BC+, (ἀν-) Refs 5th c.BC+; in Attic dialect more commonly ἁρπάσομαιRefs 5th c.BC+, (ἀν-) Refs 5th c.BC+; contraction ἁρπῶμαι, ἁρπᾷLXX: aorist ἥρπαξαRefs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect ἥρπασαRefs 8th c.BC+: perfect ἥρπακαRefs 5th c.BC+:—middle, aorist ἡρπασάμηνRefs 5th c.BC+:—passive, perfect ἥρπασμαιRefs 5th c.BC+ (ἀν-): Refspluperfect ἥρπαστοRefs 2nd c.AD+, infinitive -άχθαιRefs 1st c.BC+aorist 1 ἡρπάσθην Refs 5th c.BC+ 4, etc., -χθην Refs 1st c.BC+; later, aorist 2 ἡρπάγην [ᾰ] Refs 3rd c.BC+: future ἁρπᾰγήσομαιNT+1st c.AD+; participle ἁρπάμενος (as if from ἅρπημι) Refs 1st c.AD+, (ὑφ-) Refs 6th c.AD+:—snatch away, carry off, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξαςRefs 8th c.BC+; ὡς δ᾽ ὅτε τίς τε λέων.. ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃRefs 8th c.BC+: absolutely, to be a robber, ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς Refs 5th c.BC+; ἁρπάζειν βλέπει looks thievish, Refs 4th c.BC+ —passive (or middle), ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι I have her torn from my arms, Refs 5th c.BC+ __2 seize hastily, snatch up, λᾶανRefs 8th c.BC+; ἁ. τινὰ μέσον seize him by the waist, Refs 5th c.BC+; λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει, of the magnet, Refs 5th c.BC+greedily, Refs 5th c.BC+:—middle in Refs 2nd c.AD+ __3 seize, overpower, overmaster, γλῶσσαν ἁ. φόβοςRefs 4th c.BC+; seize, occupy a post, Refs 5th c.BC+; ἁρπάσαι πεῖραν seize an opportunity of attacking, Refs 5th c.BC+; snap up, ὥσπερ εὕρημαRefs 3rd c.BC+ __4 seize, adopt a legend, of an author, Refs 5th c.BC+ __5 grasp with the senses, ὀσμαὶ -όμεναι ταῖς ὀσφρήσεσινRefs 1st c.AD+ __6 captivate, ravish, LXX+1st c.AD+ __7 draw up by means of a vacuum, Refs 6th c.AD+ __II plunder, πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα, etc., Refs 5th c.BC+
πῐέζω, imperfect ἐπίεζον, Epic dialect πίεζον Refs 8th c.BC+: future πιέσω Refs 4th c.BC+; Epic dialect πιέσσω Refs 4th c.AD+: aorist ἐπίεσα Refs 5th c.BC+ (but subjunctive πιέξῃς Refs 5th c.BC+, infinitive πιέξαι Refs 4th c.BC+participle πιέξας (variant{πιάξας}) Refs 2nd c.BC+: perfect πεπίεκα Refs 2nd c.BC+:—passive, future πιεσθήσομαι Refs 2nd c.AD+ (δια-), Heliod cited in Refs 4th c.AD+: aorist ἐπιέσθην Refs 8th c.BC+: perfect πεπίεσμαι Refs 5th c.BC+—From πῐεζέω we have πιεζέουσι variant in Refsimperfect πιέζευν variant in Refs 8th c.BC+; participle πιεζεῦντα Refs 5th c.BC+:—passive, participle πιεζεύμενος Refs 5th c.BC+ (always with variant -όμενος), Refs 5th c.BC+: imperfect ἐπιεζοῦντο Refs 2nd c.BC+; so in later Gr., as Refs 1st c.AD+; Doric dialect, Aeolic dialect, and later Gr. πῐάζω Refs 7th c.BC+: aorist 1 ἐπίᾰσα LXX+NT+3rd c.BC+passive, future πιασθήσομαι LXX: aorist ἐπιάσθην NT: perfect πεπίασμαι Refs 1st c.BC+:—press tight, squeeze, χειρὶ ἑλὼν ἐπίεζε βραχίονα Refs 8th c.BC+; ἀστεμφέως ἐχέμεν μᾶλλόν τε π. Refs 8th c.BC+; π. τὰ χείλεα compress them, Refs 5th c.BC+; ῥύγχος εἰς ὄξος π. Refs 4th c.BC+; π. τοὺς ὑπευθύνους squeezing them (like figs), to try if they are ripe, Refs 5th c.BC+:—passive, to be pressed tight, ἐν δεσμοῖς Refs 8th c.BC+; of wrestlers, Refs 1st c.AD+; πιέζεται ὅσα πόρους ἔχει κενούς are compressible, Refs 4th c.BC+ __II press or weigh down, of a heavy weight, Σικελία αὐτοῦ π. στέρνα Refs 5th c.BC+:—and in passive, ὁ δ᾽ ὦμος.. πιέζεται Refs 5th c.BC+: metaphorically, oppress, distress, π. τινὰ ἡ δαπάνη Refs 5th c.BC+; συμφορὰ δ᾽ἑτέρους ἑτέρα π. Refs 5th c.BC+; π. ἡ ἀνάγκηRefs 5th c.BC+:—frequently in passive, ὑπὸ νούσοισι Refs 6th c.BC+; of a river, to be exhausted from the heat of the sun, Refs __II.2 press hard, of a victorious army, τοὺς ἐναντίους Refs —passive, τὴν πιεζομένην μάλιστα τῶν μοιρέωνRefs 5th c.BC+ __II.3 bear hardly upon, τινα Refs 5th c.BC+; of a point in the argument, hold fast to, Refs 5th c.BC+; press it, Refs 2nd c.BC+ [same place], etc.; lay stress on, Refs 1st c.AD+: with dative, insist upon, τοῖσι περιπάτοισι Refs 5th c.BC+ __II.3.b determine precisely, ἀποστήματα Refs 5th c.AD+; π. δεῖ πῶς ἓν ἐκεῖνο καὶ ἕτερον Refs 3rd c.AD+ __II.4 repress, stifle, ἐν θυμῷ χόλον Refs 5th c.BC+ __II.5 outweigh, τἀγαθῷ τὸ δυστυχές Refs 5th c.BC+ __III later, lay hold of, ταῦρον.. πιάξας τᾶς ὁπλᾶς by the hoof, NT+3rd c.BC+
συναρπάζω, future -άσωRefs 5th c.BC+, -άσομαι Refs 5th c.BC+:—snatch and carry away with one, carry clean away, Refs 5th c.BC+; ὁ κρατῶν ἅμα πάντα σ. Refs 5th c.BC+; seize and retain, οὐ δύνανται συναρπάζειν αἱ μῆτραι τὸν γόνον Refs 5th c.BC+“Aër.” 21: metaphorically, carry away with one (by persuasive arguments), ξυναρπάσας στρατόν Refs 5th c.BC+; οὐδένα ὑμῶν συναρπάζω I am not 'rushing' you, Refs 2nd c.AD+; σ. ἑαυτὸν εἰς τὸ ἄνω, of mystical union with the One, Refs 3rd c.AD+:—passive, to be seized and carried off, βία ξυναρπασθεῖσαν Refs 5th c.BC+ __2 ξ. Χεῖρας seize and pin them together, Refs 5th c.BC+ —middle, ξ. τινὰ μέσον, of a wrestler, Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically, ξ. φρενί seize with the mind, grasp, Refs 5th c.BC+; σ. τὸ ζητούμενον, in arguing, to be guilty of a petitio principii, Refs 2nd c.AD+; so συνήρπασται εἰς κτητικὴν σύνταξιν is hastily concluded to have a possessive force, Refs 2nd c.AD+ __4 carry away, destroy all traces of, τι Refs 2nd c.AD+ __5 passive, of persons, συνηρπασμένοι having been robbed, Refs 1st c.AD+
διαρπ-άζω, future -άσομαιRefs 5th c.BC+, later -άσω Refs 2nd c.AD+:— tear in pieces, [λύκοι] αἶψα διαρπάζουσι [ἄρνας] Refs 8th c.BC+; of the wind, carry away, efface, τὰ ἴχνη Refs 5th c.BC+dismantled, Refs 4th c.AD+ad Ath.279a. __II spoil, plunder, πόλιν Refs 5th c.BC+:—middle, Συρίαν Refs 1st c.AD+ __II.2 seize as plunder, χρήματα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+ __II.3 snatch from, θηρείων παῖδα γενείων Refs 4th c.AD+
† [חָטַף] vb. catch, seize (Arabic خَطِفَ; cf. Assyrian taḫṭîpu, oppression, DlPr 181; NH חָטַף, Aramaic ܚܛܰܦ seize, חֲטַף do hurriedly)— Qal Pf. וַחֲטַפְתֶּם consec. Ju 21:21 lit., seize wives; Impf. יַחֲטֹף עָנִי ψ 10:9; Inf. לַחֲטוֹף עָנִי ψ 10:9 both fig. of oppressor catching the distressed; all sq. acc.
† קָמַץ vb. enclose with the hand, grasp (NH id. = BH; 𝔗 קְמַץ; Assyrian ḳimṣu, kinṣu, is a part of the body occuring in pairs, MeissnSuppl. 84);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְקָמַץ Lv 2:2; 5:12 (both c. acc. מְלֹא קֻמְצוֹ + מִן of source), Nu 5:26 (c. acc. + מִן of source; all P).
περιέχω, also περιεργ-ίσχω, Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect περρέχω Refs 7th c.BC+future περιέξω (and περισχήσω Refs 5th c.BC+aorist περιέσχον, infinitive περισχεῖν: aorist middle περιεσχόμην, infinitive περισχέσθαι:—encompass, embrace, surround, κυκλόθεν ὁδὸς π. [τὸ χωρίον] Refs 5th c.BC+; τὸ περιέχον the envelope of a seed, Refs 4th c.BC+ __b especially of that which encompasses the earth or the universe, τὸν κόσμον πνεῦμα καὶ ἀὴρ πRefs 5th c.BC+; τὸ περιέχον the environment, Refs 4th c.BC+; ὁ περιέχων ἀήρ ἠήρ) Refs 5th c.BC+; ὁ περιέχων alone, Refs; but usually τὸ περιέχον, Refs 5th c.BC+; τὸ ἄπειρον καὶ τὸ π. Refs 4th c.BC+ __c τὸ π. the atmosphere, Refs 2nd c.BC+; δυσκρασίαι τοῦ π. Refs 1st c.AD+ __2 embrace, τινὰ ταῖς χερσίν Id Refs 4th c.BC+ __3 surround so as to guard, Refs 1st c.AD+:—but, passive, to be shut in, beleaguered, Refs 5th c.BC+; πανταχόθενRefs 5th c.BC+: metaphorically, to be hard pressed, Refs 4th c.BC+ __4 embrace, comprise, comprehend, Refs 5th c.BC+; contain, βίβλος π. τὰς πράξεις Refs 4th c.BC+; of a letter, Refs 1st c.AD+, followed by a quotation, NT; καθὼς ἡ ὠνὴ π. as is contained in the deed of sale, Refs 2nd c.AD+ __4.b in Logic, τὸ περιέχον universal, opposed to τὰ περιεχόμενα, the individuals or particulars, Refs 4th c.BC+; ὀνόματα περιέχοντα generic terms, Refs; καλοῦσι δ᾽ αὐτοὺς πλάτακας ἀπὸ τοῦ περιέχοντος from the generic name, Refs 2nd c.AD+ __5 in Mathematics texts, ὁ ὑπὸ δύο ἀριθμῶν περιεχόμενος [ἀριθμός] the product of two numbers, Refs 3rd c.BC+; but π. ἑαυτόν, of a number of which a higher power terminates in the same digit, Refs __6 τὸν ἔλεγχον π. to be involved in, open to criticism, Refs 5th c.BC+ __II surpass, excel, πάντα περρέχοισ᾽ ἄστρα, of the moon, Refs 7th c.BC+; overcome, gain the victory or advantage, Refs 5th c.BC+ __II.2 outflank the enemy, Refs __III middle, hold one's hands round or over another: hence, protect, defend, with genitive person, περίσχεο (Ionic dialect imperative aorist 2 middle) παιδὸς ἐῆος Refs 8th c.BC+ __III.2 hold fast by, cling to, with genitive, γούνων περισχομένη Refs 3rd c.BC+: hence, cleave to, be fond of a person or thing, γενσάμενοι τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται Refs 5th c.BC+; τὠυτοῦ περιεχόμεθα we are compassing, aiming at the same end, Refs 1st c.AD+; κρίσιν.. ἧς μᾶλλον περιέχομαι on which I place more reliance, Refs 4th c.AD+ __III.3 rarely with infinitive, περιείχετο.. μένοντας μὴ ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν clung to his resolution that they should stay and not leave their post, Refs 5th c.BC+ __IV Aeolic dialect περρέχω, ={ὑπερέχω}, ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις, i.e. every inch of his stature is grace, Refs 3rd c.BC+
† [קָמַט] vb. seize (NH id., seize, grasp, press together; Arabic قَمَطَ bind together; Aramaic קְמַט = BH; ܩܡܰܛ seize, compress);— Qal Impf. 2 ms. sf. וַתִּקְמְטֵנִי Jb 16:8 and thou didst seize me. Pu. be snatched (untimely) Pf. 3 pl. קֻמְּטוּ Jb 22:16.
δράσσομαι, Attic dialect δράττομαι, Refs 5th c.BC+; imperfect ἐδραττόμην Refs 5th c.BC+: future δράξομαι LXX+3rd c.BC+: aorist ἐδραξάμην Refs 5th c.BC+perfect δέδραγμαι, Refs 5th c.BC+, participle δεδραγμένος Refs 8th c.BC+ —the active, δράσσω only in Refs 2nd c.AD+:—grasp with the hand, with genitive of things, κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης clutching handfuls of gory dust, Refs 8th c.BC+; δραξάμενοι τῶν ἁλῶν taking a handful of salt, Refs 5th c.BC+ __2 lay hold of, τί μου δέδραξαι χερσ; Refs 5th c.BC+; δραξάμενος φάρυγος having seized [them] by the throat, Refs 3rd c.BC+: metaphorically, δράξασθαι καιροῦ Refs 1st c.BC+; μείζονος οἴκου (i.e. by marriage), Refs 6th c.BC+; [ὧν χρ]ὴ δράξασθαι τὸ στόμα sounds the mouth has to grip, i.e. make, uncertain in Refs 1st c.BC+ __II with accusative, take by handfuls, ταύτας [τὰς μνέας] δ. Refs 5th c.BC+; also, catch, τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν NT
θηρ-εύω, aorist 1 ἐθήρευσα Refs 5th c.BC+: perfect τεθήρευκα Refs:—middle, future -σομαιRefs: aorist ἐθηρευσάμην Refs 5th c.BC+ —passive, perfect τεθήρευμαι Lysipp.Comedy texts Refs: aorist ἐθηρεύθην Refs 5th c.BC+:—hunt, θηρεύοντα while hunting, Refs 8th c.BC+; θηρεύειν διὰ κενῆς, of the motions of the hands of dying persons, Refs 5th c.BC+ __2 decoy, Refs 4th c.BC+ __II with accusative, hunt after, chase, catch, ἀττελέβους Refs 5th c.BC+; θηρία, ὄρνιθας ἀγρίας, μῦν, Refs 5th c.BC+; ὶχθῦς Refs 4th c.BC+; [ἐλέφαντας] Refs 3rd c.BC+; of men, Refs 5th c.BC+; Τιτυὸν βέλος θήρευσε it hit, struck him, Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+:—passive, to be hunted, Refs 5th c.BC+; to be preyed upon, Refs; to be caught, πέδαις Refs 4th c.BC+: metaphorically, to be captivated, Lysipp.Comedy texts Refs __II.2 metaphorically, hunt, seek after, κερδέων μέτρον Refs 5th c.BC+; ἡδονάς, ἐπιστήμην, Refs 5th c.BC+; [εὐδαιμονίαν] Refs 4th c.BC+; ὀνόματα, ῥήματα, Refs 5th c.BC+; θ. τὸν πλησίον, of an orator, Refs 5th c.BC+ —Trag. preferred θηράω, except where metre demanded θηρεύω.
† [חָתַף] vb. seize, snatch away (cf. Aramaic ܚܰܬܶܦ Pa. break in pieces; Arabic حَتْفٌ death)— Qal Impf. no obj. expr. הֵן יַחְתֹּף וּמִי יְשִׁיב��נּוּ Jb 9:12 lo! he seizeth, and who shall repulse back?
† [שָׂחִיף] adj. (?), doubtful (van d. H. שְׁחִיף; √ unknown);—cstr. שְׂחִיף עֵץ Ez 41:16 usually panelled, wainscotted, with wood; or n. a wainscot of wood, but Co חִפּוּי, Toy חָפוּי (cstr. חֲפוּי).