ἐπιλαμβάνω G1949
take hold of, seize (physical); catch, entrap (hostile intent); take hold of (figurative, spiritual)
Senses
1. take hold of, seize (physical) — To physically grasp or seize a person, often by the hand or arm, used of Jesus healing by touching, Barnabas taking hold of Paul, crowds seizing someone, and God taking Israel by the hand. 16×
AR["آخِذاً","آخِذًا","أَمسَكوا","أَمسَكوهُ","أَمْسَكوا","أَمْسَكَهُ","أَمْسَكُوا","أَمْسَكْتُ","تَمَسَّكْ","فَأَمْسَكَ","يُمْسِكُ"]·ben["তাঁকে-ধরলেন","ধর","ধরলেন","ধরার","ধরিয়া","ধরে","ধরেন"]·DE["ergreifen","ergreift"]·EN["having-seized","having-taken","having-taken-hold","having-taken-hold-of","he-takes-hold","of-taking-hold","take-hold-of","taking-hold","taking-hold-of","took-hold","took-hold-of"]·FR["saisir"]·heb["אַחַז","אָחַז","הֶחֱזִיק","הֶחֱזִיקִי","הַחֲזֵק","מַחֲזִיק","תָּפְשׂוּ","תָּפַשׂ","תֹּפְסִים","תּוֹפְסִים"]·HI["पकड़कर","पकड़ता-है","पकड़ने-वाले","पकड़ा","पकद","पकदो"]·ID["Aku-memegang","Ia-menolong","Memegang","memegang","menangkap","mengambil","peganglah"]·IT["afferrare","prendere"]·jav["nalika-Kawula-nyepeng","ngasta","nyekel","nyepeng","padha-cekel","sasampunipun-nyepengi"]·KO["붙잡아","붙잡아라","붙잡아서","붙잡았다","붙잡으셨다","붙잡으시고","잡고","잡았으니","잡으시니","잡지-않으시고"]·PT["apodera-te","de-ter-eu-tomado","o-prendeu","segurou","tendo-agarrado","tendo-tomado","toma","tomando","tomando-da-mão","tomando-o"]·RU["Взяв","Схватив","взяв","взяв-за","взяв-за-руку","взявшему-Моему","взявший","воспринимает","схватив","схватил","ухватись"]·ES["Agarrando","Tomándolo","agarrando","apoderando","de-tomar","echa-mano","habiendo-tomado","lo-agarró","se-apodera","tomando","tomándolo"]·SW["akimshika","alimkamata","alimshika","anawasaidia","nilipowashika","shika","wakamkamata","wakimshika"]·TR["tutarak","tuttu","tuttuğumda","tutup","yakala","yakalayan","yakalayarak","yardım-ediyor"]·urd["مدد-کرتا","مدد-کرتا-ہے","پکڑ-لے","پکڑ-کر","پکڑا","پکڑنے-والے"]
Matt 14:31, Mark 8:23, Luke 9:47, Luke 14:4, Luke 23:26, Acts 9:27, Acts 16:19, Acts 17:19, Acts 18:17, Acts 21:30, Acts 21:33, Acts 23:19 (+4 more)
2. catch, entrap (hostile intent) — To catch someone in their words or actions with hostile or adversarial intent, as when spies tried to catch Jesus in his speech (Luke 20:20, 26). 2×
AR["يَقبِضوا-عَلى"]·ben["ধরতে","ধরতে-পারে"]·DE["ergreift"]·EN["they-might-catch","to-catch"]·FR["saisir"]·heb["יִתְפְּשׂוּ","לִתְפֹּס"]·HI["पकड़ना","पकड़ें"]·ID["menangkap","mereka-menangkap"]·IT["afferrare"]·jav["nyekel","tiyang-tiyang-saged-nyekel"]·KO["잡다","잡으려고"]·PT["apanhar","apanhassem"]·RU["уловить"]·ES["atrapar","atraparan"]·SW["kumkamata","wamkamate"]·TR["yakalamayı","yakalasınlar"]·urd["پکڑنا","پکڑیں"]
3. take hold of (figurative, spiritual) — To lay hold of something abstract or spiritual, as in taking hold of eternal life (1 Tim 6:19). 1×
AR["يَتَمَسَّكوا"]·ben["তারা-ধরে"]·DE["ergreifen"]·EN["they-may-take-hold-of"]·FR["saisir"]·heb["שֶׁיַחֲזִיקוּ"]·HI["पकदेइन"]·ID["mereka-meraih"]·IT["prendere"]·jav["piyambakipun-nyekel"]·KO["붙잡게-하라"]·PT["alcancem"]·RU["ухватиться"]·ES["echen-mano"]·SW["washike"]·TR["yakalasinlar"]·urd["پکڑ-لیں"]
BDB / Lexicon Reference
ἐπιλαμβάνω, take or get besides, ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἑκατόν 4th c.BC: Aristoteles Philosophus “Politica” 1259a28: with genitive partitive, ἐ. τοῦ χρόνου take a little more time, Refs 2nd c.AD+ __2. simply, take, receive, Refs 3rd c.BC+ __II. lay hold of, seize, attack, as a disease, Refs 5th c.BC+; of an enemy, Refs 2nd c.AD+:—passive, ἐπείληπται νόσῳ 5th c.BC: Sophocles Tragicus…