H6774 H6774
thirsty ground, parched land; dry earth lacking water, often in contexts of wilderness or judgment
The term describes thirsty or parched ground—land desperate for water. Deuteronomy 8:15 recalls the wilderness journey through 'the great and terrible wilderness, with its thirsty ground.' Psalm 107:33 describes God's judgment turning rivers into thirsty ground. Isaiah 35:7 promises restoration: 'the thirsty ground will become springs.' The word evokes aridity and need, whether as testing (Deuteronomy), judgment (Psalm), or the condition awaiting redemption (Isaiah). Cross-linguistic translations capture both the ground itself ('tierra sedienta', 'terre aride') and the abstract quality ('thirst', 'sed').
Senses
1. sense 1 — Three distinct theological uses appear: wilderness testing (Deuteronomy), divine judgment reversing fertility (Psalm), and eschatological restoration (Isaiah). The Spanish consistently uses 'sedienta' (thirsty) for the land, while some translations abstract to 'thirst' itself. Isaiah's promise is most dramatic: the very ground that thirsts will become springs—total reversal. The imagery is vivid throughout: land that 'thirsts' personifies creation's dependence on God's provision of water, whether in historical memory, present judgment, or future hope. 3×
AR["لِظَمأ", "وَ-الـ-ظَّمَأُ", "وَعَطَشٍ"]·ben["এবং-তৃষ্ণা", "ও-তৃষ্ণার্ত-জায়গা", "তৃষ্ণাতে"]·DE["[וצמאון]", "hinein-thirsty-ground", "und-Durst"]·EN["and-the-thirsty-ground", "and-thirst", "into-thirsty-ground"]·FR["[וצמאון]", "et-thirst", "à-terre-aride"]·heb["ו-צימאון", "ל-צימאון"]·HI["और-प्यास", "और-प्यासी-भूमि", "प्यास-में"]·ID["dan-kehausan", "dan-tanah-yang-haus", "tanah-kering"]·IT["[וצמאון]", "[לצמאון]", "e-sete"]·jav["dados-garing", "lan-garing", "lan-tanah-ngelak"]·KO["갈증-으로", "그리고-목마른-땅이", "그리고-목마름이"]·PT["e-sede", "e-terra-sedenta", "em-sequìdão"]·RU["в-сухость", "и-жажда", "и-жажды"]·ES["en-sequedad", "y-de-sed", "y-la-tierra-sedienta"]·SW["kuwa-ukame", "na-kiu"]·TR["susuzluğa", "ve-susuz-toprak", "ve-susuzluğun"]·urd["اور-پیاس", "اور-پیاسی-زمین", "پیاس"]
Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
BDB / Lexicon Reference
† צִמָּאוֹן n.[m.] thirsty ground;—abs. צ׳ Dt 8:15; Is 35:7 ψ 107:33.