H6774 H6774
tierra sedienta, terreno reseco; tierra seca carente de agua, frecuentemente en contextos de desierto o juicio
El término describe tierra sedienta o reseca—terreno que necesita agua desesperadamente. Deuteronomio 8:15 recuerda el viaje por el desierto a través de 'el desierto grande y terrible, con su tierra sedienta'. El Salmo 107:33 describe el juicio de Dios convirtiendo ríos en tierra sedienta. Isaías 35:7 promete restauración: 'la tierra sedienta se convertirá en manantiales'. La palabra evoca aridez y necesidad, ya sea como prueba (Deuteronomio), juicio (Salmo), o la condición que espera redención (Isaías). Las traducciones en diversos idiomas capturan tanto la tierra misma ('terre aride') como la cualidad abstracta ('sed', 'thirst').
Sentidos
1. tierra árida — Aparecen tres usos teológicos distintos: prueba en el desierto (Deuteronomio), juicio divino que invierte la fertilidad (Salmo), y restauración escatológica (Isaías). El español usa consistentemente 'sedienta' para la tierra, mientras algunas traducciones abstraen a la 'sed' misma. La promesa de Isaías es la más dramática: la tierra misma que tiene sed se convertirá en manantiales—una inversión total. La imagen es vívida y poderosa. 3×
AR["لِظَمأ", "وَ-الـ-ظَّمَأُ", "وَعَطَشٍ"]·ben["এবং-তৃষ্ণা", "ও-তৃষ্ণার্ত-জায়গা", "তৃষ্ণাতে"]·DE["[וצמאון]", "hinein-thirsty-ground", "und-Durst"]·EN["and-the-thirsty-ground", "and-thirst", "into-thirsty-ground"]·FR["[וצמאון]", "et-thirst", "à-terre-aride"]·heb["ו-צימאון", "ל-צימאון"]·HI["और-प्यास", "और-प्यासी-भूमि", "प्यास-में"]·ID["dan-kehausan", "dan-tanah-yang-haus", "tanah-kering"]·IT["[וצמאון]", "[לצמאון]", "e-sete"]·jav["dados-garing", "lan-garing", "lan-tanah-ngelak"]·KO["갈증-으로", "그리고-목마른-땅이", "그리고-목마름이"]·PT["e-sede", "e-terra-sedenta", "em-sequìdão"]·RU["в-сухость", "и-жажда", "и-жажды"]·ES["en-sequedad", "y-de-sed", "y-la-tierra-sedienta"]·SW["kuwa-ukame", "na-kiu"]·TR["susuzluğa", "ve-susuz-toprak", "ve-susuzluğun"]·urd["اور-پیاس", "اور-پیاسی-زمین", "پیاس"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† צִמָּאוֹן n.[m.] thirsty ground;—abs. צ׳ Dt 8:15; Is 35:7 ψ 107:33.