Search / H6772
H6772 H6772
Prep-l | N-msc | 3mp  |  17× in 1 sense
Thirst; the physical craving for water, often paired with hunger as a sign of deprivation or divine judgment.
Denotes the painful bodily craving for water, appearing most often in contexts of wilderness suffering, siege, and prophetic judgment. In Exodus 17:3 the Israelites cry out in the desert, while Deuteronomy 28:48 lists thirst alongside hunger, nakedness, and want as covenant-curse consequences. Hosea and Amos extend the image: Amos 8:11 speaks of a thirst not for water but for the word of the LORD, transforming a visceral need into spiritual longing. English glosses like 'a-thirst' and Spanish 'con la sed' both capture the experiential force of the term.

Senses
1. thirst (physical) The bodily sensation of needing water, frequently coupled with hunger (ra'av) in deprivation lists. Appears in wilderness narratives (Exod 17:3; Judg 15:18), covenant curses (Deut 28:48), and siege imagery (2 Chr 32:11). Psalms and prophets extend it figuratively to grief and exile (Isa 41:17), and Amos 8:11 pivots it toward spiritual longing, but the underlying physical referent remains constant. 17×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Thirst and Dryness
AR["بِ-العَطَشِ", "بِ-الْعَطَشِ", "بِالعَطَشِ", "بِالعَطَشِ-بِ", "بِالْعَطَشِ", "بِـ-الظَّمَأِ", "ظَمأَها", "عَطَشًا", "فِي-الظَّمَأِ", "لِ-عَطَشِهِمْ", "وَ-بِالْعَطَشِ", "وَ-لِ-عَطَشي", "وَبِ-عَطَشٍ", "وَعَطْشَى"]·ben["-তৃষ্ণায়", "আর-তৃষ্ণার্ত।", "এবং-তৃষ্ণায়", "ও-আমার-তৃষ্ণায়", "ও-তৃষ্ণায়", "তাদের-তৃষ্ণা", "তাদের-তৃষ্ণার-জন্য", "তৃষ্ণা", "তৃষ্ণায়", "তৃষ্ণায়?"]·DE["[בצמא]", "[ובצמא]", "[וצמא]", "[לצמאם]", "[צמא]", "durch-der-thirst", "durstig", "ihr-Durst", "mit-der-Durst", "und-für-mein-Durst", "und-in-Durst"]·EN["a-thirst", "and-by-thirst", "and-for-my-thirst", "and-in-thirst", "and-thirst", "by-the-thirst", "for-their-thirst", "from-the-thirst", "from-thirst", "in-thirst", "of-thirst", "their-thirst", "thirst", "with-the-thirst", "with-thirst"]·FR["[בצמא]", "[ובצמא]", "[לצמאם]", "[צמא]", "avec-le-thirst", "et-dans-thirst", "et-soif", "et-à-soif", "par-le-thirst", "soif"]·heb["ב-ה-צמא", "ב-צמא", "ו-ב-צמא", "ו-ל-צמאי", "ו-צמא", "ל-צמאם-ם", "צמא", "צמאם"]·HI["अपनी-प्यास", "उनकी-प्यास-के-लिए", "और-प्यास-में", "और-प्यास-से", "और-प्यासी", "प्यास", "प्यास-से", "में-प्यास", "में-प्यास।", "से-प्यास"]·ID["dalam-kehausan", "dan-dalam-kehausan", "dan-haus", "dan-untuk-hausku", "dengan-kehausan", "haus-nya", "karena-haus", "karena-kehausan", "kehausan", "untuk-haus-mereka"]·IT["[בצמא]", "[ובצמא]", "[וצמא]", "[לצמאם]", "[צמא]", "con-il-thirst", "da-il-thirst", "e-in-sete", "e-sete", "sete"]·jav["amargi-ngelak", "amargi-ngorong", "ing-ngelak", "ing-ngorong", "kangge-ngelak-ipun", "kanthi-ngelak", "lan-kaliyan-ngelak", "lan-mawi-ngelak", "lan-ngorong", "ngelak", "ngelakipun", "ngorong", "saha-kanggé-ngelak-kawula"]·KO["갈증에-", "갈증으로", "갈증으로-", "갈증이", "그들-의-갈증-을", "그들의-목마름-을-위하여", "그리고-나-의-목마름-에", "그리고-목마른", "그리고-목마름으로", "그리고-에-목마름", "목마름-으로", "에-갈증으로", "에-그-갈증으로", "에-목마름"]·PT["com-a-sede", "com-sede?", "de-sede", "e-com-sede", "e-para-minha-sede", "e-pela-sede", "e-sede", "em-sede", "na-sede", "para-sede-deles", "pela-sede", "sede", "sua-sede"]·RU["в-жажде", "жаждой", "жажду", "жажду-свою", "и-в-жажде", "и-в-жажде-моей", "и-жаждущей", "от-жажды", "от-жажды-их"]·ES["con-la-sed", "de-sed", "en-sed", "para-sed-de-ellos", "sed", "su-sed", "y-en-sed", "y-para-mi-sed", "y-sed"]·SW["kiu", "kiu-yao", "kwa-kiu", "kwa-kiu-yao", "na-kwa-kiu", "na-kwa-kiu-yangu", "na-yenye-kiu", "wּbtsama"]·TR["-de-susuzluk", "-de-susuzlukta", "susuzluk", "susuzlukla", "susuzlukları-için", "susuzluklarını", "susuzluktan", "ve-susuz", "ve-susuzlukla", "ve-susuzlukta", "ve-susuzluğum-için"]·urd["اور-پیاس-سے", "اور-پیاس-میں", "اور-پیاس-کی", "اُن-کی-پیاس-کے-لیے", "اپنی-پیاس", "سوکھی-ہوئی", "وَ-لِ-میری-پیاس-کے", "پیاس", "پیاس-سے", "پیاس-میں"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
צָמָא n.[m.] thirst;—abs. צ׳ Ex 17:3 +, sf. צְמָאִי ψ 69:22, etc.;—Ex 17:3 (E), Ju 15:18; Ho 2:5; Am 8:13; La 4:4; Ne 9:20 ψ 69:22; ‖ רָעָב Is 5:13 (van d. H. צָמָה), Dt 28:48; Ne 9:15; 2 Ch 32:11; of wild asses ψ 104:11, of fish וְתָמֹת בַּצּ׳ Is 50:2, but read perhaps (or בַּצְּמֵאָה) וּבְהֶמְתָּם בַּצָּמֵא GunkSchöpf. 98 CheHpt. Marti (cf. Is 44:3 sub foll.); fig. of grief of exile Is 41:17,