2. pain, sorrow, hurt — Physical or emotional suffering, grief, or harm -- the affective distress sense of the root עצב, distinct from its labor/toil meaning. S125643 carries the meaning of pain/sorrow: eng: in pain, spa: con dolor (with pain), hin: दुख में (in sorrow), arb: بألم (with pain), kor: 고통 (suffering), swa: kwa maumivu (with pain). S125644 extends to causing harm or being grievous: eng: harsh, spa: dolor (pain), hin: दुःख का (of sorrow), arb: أذى (harm/injury), kor: 상처 주는 (wound-giving), swa: kali (fierce/harsh). Both share the core semantic field of distress and suffering. 2×
AR["أذىً","بِ-أَلَمٍ"]·ben["কষ্টের","যন্ত্রণায়"]·DE["[עצב]","in-Schmerzen"]·EN["harsh","in-pain"]·FR["dans-douleur","labeur"]·heb["ב-עצב","עצב"]·HI["दुःख-का","दुख-में"]·ID["dengan-kesakitan","yang-menyakitkan"]·IT["harsh","in-pain"]·jav["kaliyan-sangsara","kasar"]·KO["상처-주는","에-고통"]·PT["com-dor","dolorosa"]·RU["в-муках","огорчительное"]·ES["con-dolor","dolor"]·SW["kali","kwa-maumivu"]·TR["-acıyla","acı-veren"]·urd["درد-میں","دکھ-کی"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. toil, labor, work — Burdensome work or productive labor, the toilsome activity that occupies a person. Multilingual glosses consistently point to the domain of work: eng: toil/your labors, spa: trabajo/los afanes/tus trabajos (work/toils/your labors), hin: परिश्रम (toil/exertion), arb: تعب/أتعابك (fatigue/your labors), kor: 수고 (effort/toil), swa: taabu/kazi ngumu/kazi yako (trouble/hard work/your work). This is the productive-effort sense of the root עצב, found especially in Proverbs and Genesis 3:17 contexts of laborious ground-working. 4×
AR["الأَوجاعِ","تَعَبٍ","حُزْنًا","وَ-أَتْعَابُكَ"]·ben["ও-তোমার-পরিশ্রম","কষ্ট","কষ্টের;","পরিশ্রমে"]·DE["Mühsal","[ועצביך]","[עצב]"]·EN["and-your-labors","toil"]·FR["et-ton-labeur-toi","labeur","le-travail"]·heb["ה-עצבים","ו-עמלך","עצב"]·HI["और-परिश्रम-तेरा","कष्टों-की","दुःख","परिश्रम-में"]·ID["dan-jerih-payahmu","jerih-payah","kesusahan","usaha"]·IT["[העצבים]","e-e-tuo-labors-tuo","fatica"]·jav["kasusahan","lan-padamelan-panjenengan","padamelan"]·KO["그리고-네-수고-를","수고-를","수고-에","수고-의"]·PT["de-dores","dor","e-teus-trabalhos","trabalho"]·RU["и-труды-твои -","печали","скорбей","труде"]·ES["dolor","los-afanes","trabajo","y-tus-trabajos"]·SW["huzuni","kazi-ngumu","na-kazi-yako","wa-taabu"]·TR["acı","emekte","ve-emeğin","zor-çalışmanın"]·urd["اور-محنتیں-تیری","دکھ","محنت-میں","مشقت-کی"]
BDB / Lexicon Reference
† I. עֶ֫צֶב n.[m.] pain, hurt, toil;— 1. ע׳ pain Gn 3:16 (of travail), Pr 10:22. 2. hurt (of mind), דְּבַר־ע׳ Pr 15:1 a word that hurts (opp. מַעֲנֶה־רַךְ). 3. toil Pr 14:23; pl. לֶחֶם הָעֲצָבִים ψ 127:2 bread of (gained by) toils; sf. עֲצָבֶיךָ Pr 5:10.