H6059 H6059
To serve as necklace, to adorn with a necklace; metaphorically to load richly with gifts
This denominative verb derives from the noun 'necklace,' meaning to put a necklace on someone or to function as a necklace. Psalm 73:6 says 'pride is their necklace,' a vivid metaphor for how the wicked wear arrogance as visible adornment. Deuteronomy 15:14 uses the Hiphil infinitive absolute construction for emphasis: 'You shall richly necklace him'—meaning load him liberally with gifts from flock, threshing floor, and winepress when releasing a Hebrew servant. The double infinitive intensifies the command: furnish abundantly, make a rich necklace of gifts. The metaphorical extension from physical adornment to generous provision shows Hebrew's concrete imagery.
Senses
1. sense 1 — Three occurrences, though two are the emphatic infinitive construction in Deuteronomy 15:14 (furnish abundantly). Psalm 73:6 uses the Qal to say pride necklaces the wicked—they wear it visibly like jewelry. Deuteronomy's usage is figurative: treating the freed servant generously becomes 'making a necklace' for him with provisions. The multilingual evidence shows translational uncertainty, with some versions preserving the necklace imagery, others rendering the functional sense of furnishing/providing. The emphatic construction in Deuteronomy stresses the generosity required—not a token gift but abundant provision. 3×
AR["تَزْوِيدًا", "تُزَوِّدُهُ", "قِلادَتُهُمُ"]·ben["গলার-হার-তাদের", "তুমি-সজ্জিত-করবে", "সজ্জিত-করা"]·DE["du-soll-furnish", "furnishing", "ihr-necklace-ist"]·EN["furnishing", "their-necklace-is", "you-shall-furnish"]·FR["collier", "furnishing", "tu-devra-furnish"]·heb["הענק", "ענקתמו", "תעניק"]·HI["घेरती-है-उनका-हार", "भार-देगा", "भार-देते-हुए"]·ID["Memberi-dengan-murah-hati", "berikanlah-dengan-murah-hati", "menjadi-kalung-mereka"]·IT["[ענקתמו]", "furnishing", "tu-dovra-furnish"]·jav["Maringi-kathah", "kalung-ipun", "kedah-panjenengan-maringi-kathah"]·KO["교만-이-목걸이-라", "채워주는-것이면", "채워주리라-네가"]·PT["carregando", "o-carregarás", "seu-colar"]·RU["Снабжая", "ожерелье-их", "снабди"]·ES["Ciertamente-proveer", "le-proveerás", "los-adorna"]·SW["Kumpa-kwa-ukarimu", "mkufu-wao", "utampa-kwa-ukarimu"]·TR["Dona-çıkar", "dona-çıkaracaksın", "gerdanlıkları"]·urd["اُن-کا-ہار", "تو-ضرور-سجائے-گا", "سجانا"]
Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
BDB / Lexicon Reference
† [עָנַק] vb. denom. serve as necklace;— Qal 3 fs. sf. עֲנָקַתְמוֹ ψ 73:6 pride is necklace for them. Hiph. Impf. and Inf. abs. הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ Dt 15:14 thou shalt make a rich necklace for him from thy flock, etc., fig. for richly load him.