Buscar / H5526b
H5526b H5526b
Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3ms  |  18× en 2 sentidos
Cubrir, proteger o resguardar (como los querubines sobre el arca); en un tronco Piel distinto, incitar o provocar conflicto.
Cubrir, proteger o resguardar (como los querubines sobre el arca); en un tronco Piel distinto, incitar o provocar conflicto.

Sentidos
1. Cubrir, proteger, resguardar Cubrir, proteger, resguardar: cubrir, proteger o brindar amparo. Se dice que los querubines cubren el propiciatorio con las alas extendidas (Ex 25:20; 37:9), Moisés cubre el arca con una cortina (Ex 40:3, 21) y Dios cubre la cabeza de su siervo en la batalla (Sal 140:7). Lamentaciones usa el mismo verbo para describir a Dios cubriéndose con una nube para que la oración no pueda atravesarla (Lm 3:44). 16×
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Covering and Concealing
AR["الْمُظِلِّلُ", "تُظِلُّهُ", "سَتَرْتَ", "لِيُغَطِّيَ", "مُظَلِّلَينِ", "وَ-تَسْتُرُ", "وَ-تُظِلُّ", "وَ-سَتَرَ", "وَ-غَطَّى", "وَالْمُظَلِّلِينَ", "يُظَلَِلُكَ", "يُغَطِّي"]·ben["আচ্ছাদন-করা", "আচ্ছাদন-করেছ", "আচ্ছাদনকারী", "আবৃত-করেছেন", "আর-আচ্ছাদনকারীদের", "এবং-আচ্ছাদন-করছিল", "এবং-আবরণ-করলেন", "এবং-তুমি-ঢাকবে", "এবং-তুমি-ঢেকে-দাও", "ঢাকছে", "ঢাকতে", "তাকে-আবৃত-করে", "তিনি-আবৃত-করবেন"]·DE["Decke", "[הסוכך]", "[הסכך]", "[וסככים]", "[יסכהו]", "[סכותה]", "[סכתה]", "covering", "du-sheltered", "er-wird-bedecken", "und-du-ausgebreitet-protection", "und-du-soll-bedecken", "und-er-screened", "und-sie-bedeckte", "zu-bedecke"]·EN["You-covered", "and-covering", "and-he-screened", "and-they-covered", "and-you-shall-cover", "and-you-spread-protection", "cover-it", "covering", "he-will-cover", "the-covering", "to-cover", "you-sheltered"]·FR["[וסככים]", "[סכותה]", "[סכתה]", "couverture", "couvrir", "covering", "et-couvrir", "et-il-screened", "et-ils-couvrit", "et-tu---couvrir", "à-couvre", "יסכהו-lui"]·heb["ה-סוכך", "ו-יסך", "ו-סכות", "ו-סככו", "ו-סככים", "ו-תסך", "יסוכוהו", "יסך", "ל-הסך", "מסיך", "סוככים", "סיכותה", "סכותה"]·HI["उसे-ढकते-हैं", "और-ढका", "और-ढकेगा", "और-ढाँपते-थे", "और-ढांकते", "और-तू-उनकी-रक्षा-करता-है", "छाया-करने-वाला", "छाया-करने-वाले", "ढकने-वाले", "ढाँप-रहा-है", "ढाँपनेवाले", "ढांकने-के-लिए", "तूने-ढक-लिया", "तूने-ढाका-है", "वह-ढांकेगा"]·ID["Engkau-menaungi", "Engkau-menyelimuti", "Ia-akan-menutupi", "Menutupinya", "dan-Engkau-melindungi", "dan-engkau-akan-menutup", "dan-menaungi", "dan-menutupi", "menaungi", "menudungi", "menutupi", "untuk-menutupi", "yang-mengembangkan,", "yang-mengembangkan;"]·IT["[הסוכך]", "[הסכך]", "[וסככים]", "[סכותה]", "[סכתה]", "a-copri", "copertura", "copri'", "cover-esso-suo", "covering", "e-copri'", "e-egli-screened", "e-essi-coprì", "e-tu-shall-coprire"]·jav["Nutupi-piyambakipun", "Panjenengan-ngatopi", "Panjenengan-nutupi", "Panjenenganipun-badhé-ngayomi", "ingkang-nayubi", "ingkang-nutupi", "kangge-nutupi", "lan-mayungi", "lan-ngayomi", "lan-nutupi", "lan-tutupana", "ngayomi", "nutup", "saha-Panjenengan-ngayomi"]·KO["가리고있다", "가리셨나이다", "가리우려고", "그-덮는", "그리고-가렸다", "그리고-가리라", "그리고-덮는-자들", "그리고-덮었다", "그리고-보호하소서", "당신-이-덮으셨네", "덮는-자들", "덮는다-그것을", "덮으시리라"]·PT["Cobrem-no", "Cobriste-Te", "cobrindo", "cobriste", "e-cobriam", "e-cobrindo", "e-cobrirás", "e-cobriu", "e-protege-os", "para-cobrir", "que-cobre", "te-cobrirá"]·RU["Ты-покрыл", "и-Ты-покроешь", "и-закроешь", "и-закрыл", "и-покрывали", "и-покрывающих", "осеняющий", "покроет", "покрывает", "покрывают-его", "покрывающие", "покрыл", "покрыть"]·ES["Has-cubierto", "Lo-cubren", "Te-has-cubierto", "a-cubrirse", "cubriendo", "cubriste", "que-cubre", "te-cubrirá", "y-cubren", "y-cubrieron", "y-cubrirás", "y-cubrió"]·SW["Umejifunika", "anajisaidia", "anayefunika", "atakufunika", "inamsitiri", "kujisitiri", "na-akafunika", "na-kufunika", "na-utafunika", "na-uwalindie", "na-wakafunika", "umefunika", "wakifunika"]·TR["-örtünmek-için", "Kapladın", "ve-koru", "ve-örteceksin", "ve-örtenler", "ve-örttü", "ve-örtüyorlardı", "Örterler-onu", "örtecek", "örten", "örtenler", "örttün", "örtüyor"]·urd["اور-تُو-چھا-جائے", "اور-ڈھانپا", "اور-ڈھانپنے-والیوں", "اور-ڈھانپے-تھے", "اور-ڈھانپےگا", "تجھے-ڈھانپے-گا", "تو-نے-چھتری-کیا", "چھائے-ہوئے", "ڈھانپ-دیا-تُو-نے", "ڈھانپ-رہا-ہے", "ڈھانپ-لیا-تُو-نے", "ڈھانپتے-ہوئے", "ڈھانپتے-ہیں-اُسے", "ڈھانپنے-والا", "ڈھانپنے-والے", "ڑھانپنے-کو"]
2. Incitar, provocar Incitar, provocar: incitar, agitar o enfrentar, un significado semánticamente no relacionado que parece provenir de una raíz homógrafa distinta (frecuentemente clasificada como סכך II en forma Pilpel o reduplicada). En Isaías 19:2 Dios declara 'Enfrentaré a egipcios contra egipcios,' e Isaías 9:11 lo usa referido al SEÑOR incitando adversarios.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Stir Up Incite
AR["وَأُهَيِّجُ", "يُحَرِّضُ"]·ben["ও-উসকিয়ে-দেব", "তিনি-মিশাবেন"]·DE["[וסכסכתי]", "[יסכסך]"]·EN["and-I-will-stir-up", "he-incites"]·FR["[וסכסכתי]", "[יסכסך]"]·heb["ו-סיכסכתי", "יסכסך"]·HI["उकसाएगा", "और-भड़काऊँगा"]·ID["Dan-Aku-akan-mengadukan", "Dia-menghasut"]·IT["[וסכסכתי]", "[יסכסך]"]·jav["Panjenenganipun-badhé-ngosok-aken", "lan-kawula-ngojok-ojoki"]·KO["그리고-선동하리니", "선동하시리라"]·PT["E-incitarei", "incitará"]·RU["возбудит", "и-стравлю"]·ES["Y-enfrentaré", "incitará"]·SW["Na-nitawachochea", "atawachochea"]·TR["Ve-kiskirttim", "kusturdu"]·urd["اور-بھڑکاؤں-گا", "بھڑکایا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [סָכַךְ] vb. overshadow, screen, cover (‖ √ to I. שׂכך (which is prob. orig., cf. Arabic شَكَّ, and Frä90); NH הֵסֵיךְ cover, and perhaps סִכֵּךְ roof over);— Qal Pf. only 2 ms. סַכֹּ֫תָ Ex 40:3, סַכֹּ֫תָה La 3:43, 44, סַכּ֫וֹתָה ψ 140:8; Impf. 3 mpl. וַיָּסֹ֫כּוּ 1 K 8:7, sf. יְסֻכֻּ֫הוּ Jb 40:22; Pt. act. סוֹכֵךְ Ez 28:14, 16, pl. סֹכֲכִים Ex 25:20 + 2 times;— 1. screen, cover, usually c.