Search / H5123
H5123 H5123
V-Qal-Imperf-3ms  |  6× in 1 sense
To slumber, be drowsy, doze — light sleep or inattentive drowsiness, distinct from deep sleep (yashen).
A verb meaning to be drowsy, slumber, or doze off, representing a lighter stage of sleep than yashen ('to sleep deeply'). Its most famous occurrence is the emphatic double denial of Psalm 121:3-4: the guardian of Israel 'will neither slumber nor sleep,' pairing num and yashen as a merism for total wakefulness. Negatively, it describes culpable inattention — Assyria's shepherds slumber while their flock scatters (Nah 3:18), and Israel's watchmen love to drowse (Isa 56:10). Isaiah 5:27 praises the tireless Assyrian army: 'none among them slumbers or sleeps.' Spanish preserves the nuance well with 'dormitar' (to doze) versus 'dormir' (to sleep).

Senses
1. be drowsy, slumber, sleep To be drowsy or slumber, denoting light, often culpable inattention rather than restful deep sleep. The theological peak is Psalm 121:3-4, where God's refusal to slumber guarantees Israel's security. Prophetic uses condemn leaders who drowse at their posts: Nineveh's shepherds slumber (Nah 3:18) and Israel's watchmen love drowsing (Isa 56:10). Isaiah 5:27 inverts the image — the invading army never slumbers, making them terrifyingly efficient. Spanish 'dormitar' precisely captures the lighter-than-sleep nuance, distinguishing it from 'dormir' just as Hebrew num differs from yashen.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Sleep and Slumber
AR["-النَّوْمِ", "نَامَ", "نَامُوا", "يَنعَس", "يَنعَسُ"]·ben["ঘুমাতে", "ঘুমিয়েছে", "তন্দ্রা-করবে", "তন্দ্রায়-যান", "তন্দ্রায়-যাবেন", "তারা-ঘুমিয়েছে"]·DE["[ינום]", "[לנום]", "[נמו]", "er-slumbers", "er-wird-slumber", "sie-sank-hinein"]·EN["He-slumbers", "He-will-slumber", "he-slumbers", "slumber", "they-sank-into", "to-slumber"]·FR["[ינום]", "[לנום]", "sommeiller"]·heb["ינום", "ל-נום", "נמו"]·HI["ऊँघता-है", "ऊँघेगा", "नामू", "वह-ऊंघता", "सो-गए", "सोनेके"]·ID["Tertidur", "mengantuk", "mereka-tertidur", "tertidur"]·IT["[ינום]", "[לנום]", "[נמו]", "sonno"]·jav["Panjenenganipun-sare", "Turu", "badhe-sare", "piyambakipun-ngantuk", "supados-sare", "tiyang-tiyang-saré"]·KO["잠들도다", "잠들었나이다", "조는-것을", "졸고", "졸지-않으시도다", "졸지-않으시리라"]·PT["adormecem", "dormir", "dormiram", "dormita", "dormitará"]·RU["дремать", "дремлет", "задремали", "уснули"]·ES["Duermen", "dormitar", "dormitará", "durmieron"]·SW["Wamelala-usingizi", "hasinzii", "hawatasinzia", "kulala", "kusinzia", "walilala"]·TR["Uyudu", "uyudular", "uyuklasın", "uyuklayacak", "uyumak"]·urd["اونگھتا", "اونگھنا", "اونگھے", "سو-گئے", "وہ-اونگھتے"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
נוּם vb. be drowsy, slumber (NH נוּם, נִמְנֵם id.; Aramaic נוּם, ܢܳܡ; Arabic ((نوم) نَامَ) id.; Ethiopic ኖመ );— Qal Pf. 3 pl. נָמ֫וּ Na 3:18 ψ 76:6 (Ges§ 72 l); Impf. יָנוּם ψ 121:3 + 2 times; 3 fs. וַתָּ֫נָם 2 S 4:6 (so read for ℌ וַיַּכֻּהו, with other radical changes, 𝔊 Th We Dr Kit Bu HPS); Inf. cstr. לָנוּם Is 56:10.—be drowsy, slumber, lit. וַתָּנָם וַתִּישָׁ֑ן 2 S 4:6 (emend., v. supr.)