Buscar / H5063
H5063 H5063
N-ms  |  7× en 2 sentidos
Golpe o plaga enviada como juicio divino; también piedra de tropiezo contra la cual se tropieza
Sustantivo derivado de la raíz נגף ('golpear, herir') que designa un golpe o plaga infligida divinamente. Aparece de forma prominente en la narrativa del Éxodo, donde Dios promete que 'ninguna plaga caerá sobre vosotros' durante la muerte de los primogénitos (Éx 12:13), y en los relatos del desierto donde la plaga amenaza a Israel por su rebeldía (Nm 16:46-47; 8:19). En un uso distintivo, Isaías 8:14 habla de un אֶבֶן נֶגֶף, una piedra de tropiezo que hace caer, metáfora de cómo Dios se convierte en obstáculo para quienes lo rechazan.

Sentidos
1. Plaga, azote divino Golpe mortal o plaga enviada como juicio divino, usado exclusivamente en textos sacerdotales y afines. En Éxodo 12:13, Dios declara que la plaga destructora (נֶגֶף) no tocará a Israel durante la Pascua; en Éxodo 30:12, un censo sin rescate arriesga la plaga; Números 8:19 advierte del castigo si personas no autorizadas se acercan al santuario.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Plagues and Wounds
AR["الْوَبَاءُ", "وَباءٌ", "وَبَاءٌ"]·ben["আঘাত", "মহামারী", "মারী"]·DE["Plage", "der-Plage", "eine-Plage"]·EN["a-plague", "plague", "the-plague"]·FR["le-plaie", "plaie", "une-plaie"]·heb["ה-נגף", "נגף"]·HI["विपत्ति"]·ID["tulah", "tulah-itu"]·IT["il-piaga", "il-plague", "piaga", "una-piaga"]·jav["pageblug", "pagebluk", "wabah-punika", "wewelak", "wewelak-punika"]·KO["그-재앱이", "역병이", "재앙", "재앙이", "재앱이"]·PT["a-praga", "praga"]·RU["мор", "поражение", "поражения", "язва", "язвы"]·ES["la-plaga", "plaga"]·SW["ha-tauni", "pigo", "tauni"]·TR["bela", "veba"]·urd["وبا"]
2. Tropiezo, golpe Golpe o tropiezo, usado de manera singular en Isaías 8:14, donde Dios se convierte en 'piedra de tropiezo' (אֶבֶן נֶגֶף) y 'roca de caída' para ambas casas de Israel. La imagen no es de plaga epidémica sino de un obstáculo contra el cual el pie golpea y la persona cae. El paralelo con צוּר מִכְשׁוֹל ('roca de tropiezo') confirma este sentido metafórico distintivo.
DANGER_DELIVERANCE Trouble, Hardship, Relief Stumbling Blocks
AR["عَثرَةٍ"]·ben["আঘাতের"]·DE["[נגף]"]·EN["striking"]·FR["[נגף]"]·heb["נגף"]·HI["ठोकर-का"]·ID["sandungan"]·IT["[נגף]"]·jav["kasandhungan"]·KO["부딪침의"]·PT["tropeço"]·RU["преткновения"]·ES["tropiezo"]·SW["la-kujikwaa"]·TR["carpmak"]·urd["ٹھوکر-کا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)

Referencia BDB / Léxico
נֶ֫גֶף n.m. Ex 12:13 blow, striking (as judgment, only P);—נ׳ abs. Ex 12:13 + 6 times;— 1. fatal blow, plague, Ex 12:13 (death of first-born); 30:12; Nu 8:19 (indef.); = pestilence Nu 17:11, 12; Jos 22:17. 2. striking, אֶבֶן נ׳ Is 8:14 i.e. against which the foot strikes and so stumbles (‖ צוּר מִכְשׁוֹל).