H5063 H5063
Golpe o plaga enviada como juicio divino; también piedra de tropiezo contra la cual se tropieza
Sustantivo derivado de la raíz נגף ('golpear, herir') que designa un golpe o plaga infligida divinamente. Aparece de forma prominente en la narrativa del Éxodo, donde Dios promete que 'ninguna plaga caerá sobre vosotros' durante la muerte de los primogénitos (Éx 12:13), y en los relatos del desierto donde la plaga amenaza a Israel por su rebeldía (Nm 16:46-47; 8:19). En un uso distintivo, Isaías 8:14 habla de un אֶבֶן נֶגֶף, una piedra de tropiezo que hace caer, metáfora de cómo Dios se convierte en obstáculo para quienes lo rechazan.
Sentidos
1. Plaga, azote divino — Golpe mortal o plaga enviada como juicio divino, usado exclusivamente en textos sacerdotales y afines. En Éxodo 12:13, Dios declara que la plaga destructora (נֶגֶף) no tocará a Israel durante la Pascua; en Éxodo 30:12, un censo sin rescate arriesga la plaga; Números 8:19 advierte del castigo si personas no autorizadas se acercan al santuario. 6×
AR["الْوَبَاءُ", "وَباءٌ", "وَبَاءٌ"]·ben["আঘাত", "মহামারী", "মারী"]·DE["Plage", "der-Plage", "eine-Plage"]·EN["a-plague", "plague", "the-plague"]·FR["le-plaie", "plaie", "une-plaie"]·heb["ה-נגף", "נגף"]·HI["विपत्ति"]·ID["tulah", "tulah-itu"]·IT["il-piaga", "il-plague", "piaga", "una-piaga"]·jav["pageblug", "pagebluk", "wabah-punika", "wewelak", "wewelak-punika"]·KO["그-재앱이", "역병이", "재앙", "재앙이", "재앱이"]·PT["a-praga", "praga"]·RU["мор", "поражение", "поражения", "язва", "язвы"]·ES["la-plaga", "plaga"]·SW["ha-tauni", "pigo", "tauni"]·TR["bela", "veba"]·urd["وبا"]
2. Tropiezo, golpe — Golpe o tropiezo, usado de manera singular en Isaías 8:14, donde Dios se convierte en 'piedra de tropiezo' (אֶבֶן נֶגֶף) y 'roca de caída' para ambas casas de Israel. La imagen no es de plaga epidémica sino de un obstáculo contra el cual el pie golpea y la persona cae. El paralelo con צוּר מִכְשׁוֹל ('roca de tropiezo') confirma este sentido metafórico distintivo. 1×
AR["عَثرَةٍ"]·ben["আঘাতের"]·DE["[נגף]"]·EN["striking"]·FR["[נגף]"]·heb["נגף"]·HI["ठोकर-का"]·ID["sandungan"]·IT["[נגף]"]·jav["kasandhungan"]·KO["부딪침의"]·PT["tropeço"]·RU["преткновения"]·ES["tropiezo"]·SW["la-kujikwaa"]·TR["carpmak"]·urd["ٹھوکر-کا"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)
Referencia BDB / Léxico
† נֶ֫גֶף n.m. Ex 12:13 blow, striking (as judgment, only P);—נ׳ abs. Ex 12:13 + 6 times;— 1. fatal blow, plague, Ex 12:13 (death of first-born); 30:12; Nu 8:19 (indef.); = pestilence Nu 17:11, 12; Jos 22:17. 2. striking, אֶבֶן נ׳ Is 8:14 i.e. against which the foot strikes and so stumbles (‖ צוּר מִכְשׁוֹל).