Senses
1. reach, attain, arrive — To reach, arrive at, or attain; an Aramaic verb occurring exclusively in Daniel. Used of Nebuchadnezzar's great tree whose height 'reached' (יִמְטֵא) to heaven (Dan 4:11, 20), of a decree that 'came' (מְּטָא) upon the king (Dan 4:28), of a vision whose time 'reached/arrived' (מְטָת, 3fs; Dan 4:24), of dominion that 'reached' (מְטָה) to the end of the earth (Dan 7:13, 22), and of accusers who 'reached' (מְטוֹ, 3mp) the bottom of the den (Dan 6:24). All Qal inflectional forms of the same verb root. Multilingual glosses converge: arb بَلَغَ/يَبْلُغُ/وَصَلَ (arrive/reach), hin पहुंचा/आया (arrive/come), kor 이르렀다/닿았다 (arrived/reached), spa llego/alcanzo. 8×
AR["أَتَى","بَلَغَ","وَ-بَلَغَتْ","وَصَلَ","يَبْلُغُ","يَصِلُوا"]·ben["এবং-পৌঁছেছে","এসেছিল","এসেছে","পৌঁছাল","পৌঁছালেন"]·DE["Stamm","[ומטת]","[ימטא]","[מטא]","[מטו]","[מטת]"]·EN["He-came","and-reached","arrived","came","did-they-reach","has-reached","reached"]·FR["atteindre","et-atteindre","lit"]·heb["הגיע","הגיעה","הגיעו","ו-הגיעה","מגיע"]·HI["आ-पड़ा","आया","आया-है","और-पहुंची-है","पहुँचा","पहुंची","पहुंचे"]·ID["Ia-sampai","dan-mencapai","mencapai","menimpa","sampai","tiba"]·IT["[ומטת]","[ימטא]","[מטא]","[מטה]","[מטו]","[מטת]"]·jav["dumados","dumugi","lan-sampun-dumugi","sami-dumugi","sampun-dumugi"]·KO["닿았고","닿았으며","이르렀나니","이르렀다","이르렀더라"]·PT["alcançava","alcançou","chegaram","chegou","e-alcançou"]·RU["достигала","достигли","дошёл","и-достигло","настало","пришло","пришёл"]·ES["alcanzó","ha-alcanzado","llegaba","llegaron","llegó","y-ha-llegado"]·SW["alifika","fika","imekuja","na-umefikia","ulifika","ulifikia","yalikuja"]·TR["geldi","ulaştı","ve-değil-","ve-ulaştı"]·urd["آ-پہنچا","اور-پہنچی-ہے","پورا-ہوا","پہنچا","پہنچتی-تھی","پہنچی-ہے","پہنچے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† מְטָא, מְטָה vb. reach, attain (𝔗 id., Syriac ܡܛܳܐ, cf. Chr-Pal. SchulthLex. 108; Ethiopic መጠወ Arabic أَنْطَى (for أَمْطَى) NöZMG xi (1886), 736; distinct from BH מָצָא, etc., q.v.);— Pe. Pf. 3 ms. מְטָא Dn 4:25, ה—ָ 7:13, 22; 3 fs. מְטַת 4:19, מְטָת v 21 Qr (Kt, erron., מטית K§ 47, Beisp. 1) α)); 3 mpl. מְטוֹ 6:25; Impf. 3 ms. יִמִטֵא 4:8, 17;— 1. a. reach, come to Dn 6:25 (ל loc.); come…