Search / H4147
H4147 H4147
N-mpc | 2mp  |  11× in 1 sense
Bonds, fetters, restraints — physical chains or ropes; metaphorically, any yoke of oppression or covenant obligation
The noun מוֹסֵר (moser) denotes bonds, fetters, or binding restraints. The Psalms celebrate God's power to break bonds: Psalm 2:3 voices the nations' desire to burst God's bonds, while Psalm 107:14 and 116:16 praise deliverance. Isaiah commands Zion to loose bonds from her neck (Isa 52:2) and warns that tightened bonds bring destruction (Isa 28:22). Jeremiah pictures yoke-bonds symbolizing Babylonian vassalage (Jer 27:2; 30:8), and Nahum 1:13 promises God will snap Assyria's bonds. Job 39:5 asks who freed the wild donkey. Spanish 'ataduras' and French 'liens' convey both physical and metaphorical range.

Senses
1. bonds, fetters, restraints Literal bonds, fetters, or restraining ropes used to confine a person or animal. God brings prisoners out of darkness and breaks their bonds of iron (Ps 107:14). The wild donkey is freed from bonds to roam the wilderness (Job 39:5). Jeremiah is instructed to make yoke-bars and bonds as a prophetic sign-act (Jer 27:2). The physical image of rope or chain underlies all figurative extensions. Spanish 'ataduras' and French 'liens' translate the literal sense directly. 11×
ARTIFACTS Artifacts Chains and Fetters
AR["رُبُطًا", "قُيودي", "قُيُودًا", "قُيُودَ", "قُيُودَكِ", "قُيُودَهُمْ", "قُيُودُكُمْ", "وَ-قُيودَهُم", "وَأَغْلَالَكِ", "وَرُبُطَكَ", "وَقُيُودَ"]·ben["আর-বন্ধনগুলি", "আর-বন্ধনগুলি-তোমার", "এবং-তাদের-বন্ধনগুলি", "এবং-তোমার-শিকল", "তাদের-শিকলগুলি", "তোমাদের-বন্ধন", "তোমার-বন্ধন", "বন্ধনগুলি", "শিকলগুলি"]·DE["[ומוסרותיך]", "[ומוסרתיך]", "[ומסרות]", "[מוסרות]", "[מוסרי]", "[מוסריכם]", "[מוסרתיך]", "ihr-bonds", "mein-bonds", "und-ihr-bonds"]·EN["and-the-bonds-of", "and-their-bonds", "and-your-bonds", "bonds", "bonds-of", "my-bonds", "their-bonds", "your-bonds"]·FR["de-chaîne", "et-chaîne", "et-de-chaîne", "et-lien", "et-ומסרות", "lien", "à-chaîne"]·heb["ו-מוסרות", "ו-מוסרותיהם", "ו-מוסרותייך", "ו-מוסרותיך", "ל-מוסרי", "מוסרות", "מוסרותיהם", "מוסרותיך", "מוסרי", "מוסריכם"]·HI["उनके-बन्धन", "और-उनके-बन्धनों-को", "और-तेरी-बेड़ियाँ", "और-बंधन", "बंधन-तुम्हारे", "बंधनों-तेरे", "बन्धन", "बन्धनोंको", "मेरे-बन्धन", "रस्सियाँ"]·ID["belenggu", "belenggu-belenggu", "belenggu-belenggu-mereka", "belenggu-belenggumu", "belenggu-kamu", "belenggu-ku", "dan-belenggu-belenggu-mereka", "dan-belenggu-belenggumu", "dan-tali-tali", "tali-tali"]·IT["[ומוסרתיך]", "catena", "catene", "e-catena", "e-catene", "e-e-il-bonds-di"]·jav["blenggu-panjenengan", "lan-blenggu-blenggunipun", "lan-blenggunipun", "lan-tali-ipun", "lan-tali-panjingu-panjenengan", "rangkèt-ipun", "ranté", "tali-panjingu", "tali-tali-kula", "tali-taliipun", "tangsul-panjenengan"]·KO["그들-의-매인-들", "그리고-그들-의-결박들-을", "그리고-너의-사슬들-을", "그리고-네-줄들을", "그리고-밇들을", "나-의-결박-을", "너희의-결박이", "네-줄들-을", "사슬들을-", "줄들과", "줄들을"]·PT["E-as-ataduras-do-", "as-minhas-cadeias", "as-suas-cadeias", "ataduras", "correias", "correntes-de", "e-as-tuas-correntes", "e-suas-cadeias", "e-tuas-correias", "tuas-ataduras", "vossas-amarras"]·RU["и-узы", "и-узы-их", "и-узы-твои", "узы", "узы-ваши", "узы-их", "узы-мои", "узы-твои"]·ES["ataduras", "ataduras-de", "las-ataduras", "mis-ataduras", "sus-ataduras", "tus-ataduras", "vuestras-ataduras", "y-ataduras-de", "y-ataduras-tuyas", "y-sus-ataduras", "y-tus-ataduras"]·SW["kamba", "minyororo-yenu", "na-kamba-zako", "na-vifungo", "na-vifungo-vyako", "na-vifungo-vyao", "vifungo-hivyo", "vifungo-vya-", "vifungo-vyako", "vifungo-vyangu", "vyao"]·TR["baglarini-", "baglariniz", "bağları", "bağlarımı", "bağlarını", "bağlarını-senin", "kayışlar", "ve-bağlarını", "ve-bağlarını-senin"]·urd["اور-اُن-کی-زنجیریں", "اور-بندھن-تیرے", "اور-بندھنوں-کو", "اور-تیری-زنجیریں", "اُن-کی-زنجیروں", "بندھن", "بندھن-تیرے", "تمہارے-بندھن", "رسیاں", "میرے-بندھن"]

Related Senses
H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)H8504 1. blue (violet-blue yarn/fabric) (49×)H2595 1. spear, lance (48×)H2671 1. arrow, projectile weapon (46×)H4818 1. chariot, war-chariot (44×)H3658 1. lyre, harp (stringed instrument) (42×)H1537 1. Gilgal (place name) (41×)H0713 1. purple (fabric/dye) (38×)H0905 3. poles, staves (37×)H7392 1. Qal participle: rider, charioteer (37×)H4501 1. cultic lampstand (menorah) (36×)H0212 1. wheel (35×)

BDB / Lexicon Reference
† [מוֹסֵר] n.m. Is 28:22 band, bond, poet. & late (= מֹאסֵר; Ethiopic ማእሰr Syriac ܡܶܐܣܰܪܬܳܐ, cf. Assyrian mêsiru, sheathing, plating, e.g. LyonSargontexte, p. 16, l. 65 & p. 80)—cstr. מוּסַר Jb 12:18 (so Di Hoffm al. for מוּסַר); pl. מוֹסֵרוֹת Je 5:5; 27:2; cstr. מֹסְרוֹת Jb 39:5; מוֹסְרֵי Is 52:2; sf. מוֹסֵרָ֑י ψ 116:16; מוֹסְרוֹתֶיךָ Je 30:8; מוֹסְרֵיכֶם Is 28:22; מוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ ψ 2:3