H4138 H4138
Parentela, lugar de nacimiento, tierra natal; parientes, familia; descendencia, prole; el evento o circunstancias del nacimiento
Parentela, lugar de nacimiento, tierra natal; parientes, familia; descendencia, prole; el evento o circunstancias del nacimiento
Sentidos
1. El lugar o tierra de nacimiento, la patria o país natal — El lugar o tierra de nacimiento, la patria o país natal. Este es el sentido más frecuente, con diez ocurrencias. Dios llama a Abram a dejar su 'tierra natal' (Gn 12:1), y la patria de Noemí es el destino de Rut (Rut 2:11). La construcción 'eretz moledet' (tierra de nacimiento/parentela) aparece en Gn 11:28; 24:7 y Jer 46:16. 10×
AR["مَوْلِدَهَا", "مَوْلِدِكِ", "مَوْلِدِنَا", "مَوْلِدِهَا", "مَوْلِدِهِ", "مَوْلِدِهِمْ", "وَ-إِلَى-مَوْلِدِ-كَ", "وَ-مِنْ-عَشِيرَتِكَ"]·ben["আমাদের-জন্মস্থানের", "আর-তোমার-জন্মস্থান-থেকে", "এবং-তোমার-জন্মভূমিতে", "জন্মভূমির-তাদের", "তার-জন্মস্থানের", "তার-জন্মস্থানের।", "তার-বংশ", "তোমার-জন্মভূমির"]·DE["[מולדתה]", "[מולדתו]", "[מולדתך]", "[מולדתם]", "[מולדתנו]", "seiner-Geburt", "und-aus-deiner-Verwandtschaft", "und-zu-deiner-Verwandtschaft"]·EN["and-from-your-birthplace", "and-to-your-kindred", "birth-his", "her-birthplace", "his-birth", "our-birth", "their-birth", "your-birth"]·FR["[מולדתו]", "[מולדתם]", "[מולדתנו]", "et-de-ton-lieu-de-naissance", "et-à-ton-kindred", "sa-parenté", "son-naissance", "ton-naissance"]·heb["ו-ל-מולדתך-ך", "ו-מ-מולדתך-ך", "מולדתה-ה", "מולדתו", "מולדתו-ו", "מולדתך", "מולדתם", "מולדתנו"]·HI["अपना-परिवार", "अपने-जनमस्थन", "उनके-जन्म-स्थान", "और-अपने-जनमस्थन-से", "और-अपने-जन्मस्थान-को", "और-तेरे-जन्मस्थान-को", "जन्म-अपने-का", "जन्मभूमि-की", "परिवार-को", "हमारे-जन्मभूमि"]·ID["dan-dari-sanak-saudaramu", "dan-ke-tempat-kelahiran-mu", "kelahiran-kita", "kelahiran-mereka", "kelahiranmu", "kelahirannya", "keturunannya"]·IT["[מולדתו]", "[מולדתם]", "[מולדתנו]", "e-a-tuo-kindred", "e-da-tuo-birthplace", "la-sua-parentela", "suo-birth", "tuo-birth"]·jav["kalairanipun", "kalairanipun-sedaya.", "kaluarga-ipun", "kelairan-ipun", "lair-kita", "lair-panjenengan", "lan-dhateng-tanah-wiyosan-panjenengan", "lan-saking-kaluarga-panjenengan"]·KO["그녀의-출생지를", "그들의-태생의", "그리고-너의-출생지로", "그리고-네-고향에서", "그리고-네-친족에게", "그의-출생지의", "그의-태어난-곳의", "니-출생지의", "우리의-태어난-땅으로"]·PT["e-de-parentela-tua", "e-para-parentela-tua", "nascimento-dele", "nosso-nascimento", "parentela-dela", "seu-nascimento", "teu-nascimento"]·RU["Халдеи", "и-к-родине-твоей", "и-от-родни-твоей", "родину-её", "рождения-его", "рождения-нашего", "рождения-своего", "рождения-твоего"]·ES["nacimiento-de-ellos", "nacimiento-de-él", "nacimiento-suyo", "nuestro-nacimiento", "su-parentela", "tu-nacimiento", "y-a-parentela-tuya", "y-de-parentela-tuya"]·SW["kuzaliwa-kwake", "kuzaliwa-kwako", "kuzaliwa-kwao", "kuzaliwa-kwetu", "kwa-sababu", "na-kutoka-jamaa-yako", "na-uzazi-wako", "na-watu-wake"]·TR["doğduklarının", "doğduğu", "doğduğu-yerin", "doğduğumuz", "doğduğun", "doğum-yerini", "ve-doğduğun-yerden", "ve-doğum-yerine"]·urd["اور-اپنے-وطن-کو", "اور-جنم-بھومی-اپنی", "اور-پیدائش-اپنی-سے", "اپنی-نسل", "اپنے-وطن-کی", "پیدائش-ان-کی", "پیدائش-اپنی", "پیدائش-کی-اپنی"]
2. Los parientes, la familia extensa o el grupo de personas a las que uno pertenece — Los parientes, la familia extensa o el grupo de personas a las que uno pertenece por nacimiento. Cuando el siervo de Abraham pregunta por la familia (Gn 43:7) o cuando Dios ordena a Jacob regresar a su 'parentela' (Gn 31:3, 13), el término designa la red de relaciones humanas definida por el linaje compartido. Ester oculta su 'parentela' (Est 2:10, 20), es decir, su pueblo e identidad familiar. 6×
AR["مَوْلِدِ-كَ", "مَوْلِدِي", "وَ-عَنْ-عَشِيرَتِنَا"]·ben["আমার-আত্মীয়দের-কাছে", "আমার-জন্মভূমির", "আমার-জন্মস্থান", "আমার-বংশের", "আর-আমাদের-বংশ-বিষয়ে", "তোমার-জন্মভূমিতে"]·DE["[מולדתי]", "deiner-Verwandtschaft", "mein-birthplace", "meiner-Verwandtschaft", "und-unsere-Verwandtschaft"]·EN["and-about-our-kindred", "my-birth", "my-birthplace", "my-kindred", "your-kindred"]·FR["et-au-sujet-de-notre-kindred", "mon-birthplace", "mon-kindred", "mon-naissance", "parenté", "ton-kindred"]·heb["ו-ל-מולדתנו-נו", "מולדתי", "מולדתי-י", "מולדתך-ך"]·HI["अपने-जन्मस्थान", "और-हमारे-वंश-के-बारे-में", "तेरे-जन्मस्थान-के", "मेरे-जन्म-स्थान", "मेरे-जन्म-स्थान-के", "मेरे-स्वजनों-का"]·ID["dan-tentang-keluarga-kami", "kelahiran-mu", "keluargaku", "keturunanku"]·IT["e-riguardo-nostro-kindred", "mio-birth", "mio-birthplace", "mio-kindred", "parentela", "tuo-kindred"]·jav["kaluarga-kawula", "kulawangsa-kula", "lan-bab-turunan-kita", "tanah-lair-kula", "wiyosan-panjenengan"]·KO["그리고-우리의-가문에-대해", "나의-친족", "나의-친족의", "너의-출생지의"]·PT["e-para-família-nossa", "família-minha", "minha-família", "parentela-minha", "parentela-tua"]·RU["и-о-родственниках-наших", "родину-мою", "родины-моей", "родне-моей", "родных-моих", "рождения-твоего"]·ES["mi-parentela", "mi-parentela?", "parentela-tuya", "y-por-parentela-nuestra"]·SW["jamaa-yangu", "sisi", "uzazi-wangu", "ya-uzazi-wako"]·TR["akrabalarıma", "akrabalarımın", "doğduğum-yere", "doğum-yerinin", "soyumun", "ve-soyumuza"]·urd["اور-خاندان-ہمارے-کے-بارے-میں", "اپنے-رشتہ-داروں", "جنم-بھومی-اپنی", "رشتہ-داروں-میرے", "رشتہ-داروں-میرے-کی", "میرے-لوگوں-کی"]
3. Descendencia, hijos o los nacidos de alguien, la prole en sentido concreto — Descendencia, hijos o los nacidos de alguien, la prole en sentido concreto. Jacob dice a José que los hijos nacidos después de Efraín y Manasés serán la 'descendencia' propia de José (Gn 48:6). El Código de Santidad lo emplea para una hija 'nacida de' su padre o madre (Lv 18:9, 11), distinguiendo entre hermanos de padre y madre. 4×
AR["مَوْلُودَةِ", "وَمَوْلُودُكَ"]·ben["আর-তোমার-সন্তান", "জন্ম"]·DE["born-von", "und-deine-Nachkommen"]·EN["and-offspring-your", "born-of"]·FR["et-postérité-ton", "né-de"]·heb["ו-מולדתך-ך", "מולדת"]·HI["और-संतान-तेरी", "जन्मी-हुई"]·ID["dan-keturunanmu", "yang-lahir"]·IT["born-di", "e-offspring-tuo"]·jav["Lan-turun-panjenengan", "miyos-"]·KO["그리고-네-자손이", "낳은"]·PT["E-tua-progenitura", "nascida-de"]·RU["И-потомство-твоё", "рождённой"]·ES["Y-tu-descendencia", "nacida-de"]·SW["aliyezaliwa", "aliyezaliwa-na-", "na-watoto-wako"]·TR["Ve-soyluların", "doğmuş"]·urd["اور-اولاد-تیری", "پیدا-ہوئی"]
4. El evento o las circunstancias del nacimiento en sí, la natividad u origen como — El evento o las circunstancias del nacimiento en sí, la natividad u origen como concepto abstracto. Este sentido raro aparece en la alegoría de Ezequiel sobre los orígenes de Jerusalén: 'tus nacimientos y tu natividad son de la tierra del cananeo' (Ez 16:3-4), donde el plural evoca vívidamente las sórdidas condiciones de la fundación de la ciudad. 2×
AR["وَأَمَّا-مَوْلِدُكِ", "وَمَوْلِدُكِ"]·ben["আর-তোমার-জন্ম", "ও-তোমার-জন্ম"]·DE["[ומולדותיך]", "[ומלדתיך]"]·EN["and-birth-your"]·FR["[ומולדותיך]", "[ומלדתיך]"]·heb["ו-מולדותייך"]·HI["और-जन्म-तेरा"]·ID["Dan-tentang-kelahiranmu,", "dan-kelahiranmu"]·IT["[ומולדותיך]", "[ומלדתיך]"]·jav["Lan-klahiranipun", "lan-klahiranipun"]·KO["그리고-네-태생은", "그리고-네-태어남이라"]·PT["e-teu-nascimento"]·RU["и-родина-твоя", "и-рождение-твоё"]·ES["Y-nacimiento-de-ti", "y-nacimiento-de-ti"]·SW["Na-kuzaliwa-kwako", "na-kuzaliwa-kwako"]·TR["ve-doğumun"]·urd["اور-تیری-نسل", "اور-تیری-پیدائش"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0376 1. man, person, human male (2130×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G4771 2. you (singular address) (1077×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)
Referencia BDB / Léxico
† מוֹלֶ֫דֶת n.f. kindred, birth, offspring;—מ׳ cstr. Lv 18:9, 11; sf. מוֹלַדְתִּי Gn 24:4 + 3 times, etc.; pl. sf. מוֹלְדוֹתַיִךְ Ez 16:4; מֹלְדֹתַיִךְ v 3;— 1. kindred Gn 12:1 (‖ ארצך, ביתאביך), 24:4; 32:10 (‖ ארץ), Nu 10:30 (‖ id.), Gn 31:3 (‖ ארץ אבותיך), 43:7 (all J); ‖ עַם Est 2:10, 20 8:6; especially אֶרֶץ מ׳ land of one’s kindred Gn 11:28; 24:7 (both J), 31:13 (E), Je 22:10; 46:16 Ez…