Buscar / H4132
H4132 H4132
Prep-b  |  6× en 3 sentidos
Pértiga o vara para transportar; tambaleo o resbalón (abstracto); travesaño de un yugo, figuradamente opresión.
Se usa concretamente para designar las pértigas o varas sobre las cuales se transportaban objetos pesados, como el enorme racimo de uvas traído de Escol entre dos hombres (Núm 13:23). En los Salmos adquiere un sentido abstracto de tambaleo o resbalón, siempre negado para afirmar la protección firme de Dios: no permitirá que el justo sea conmovido (Sal 55:23; 66:9; 121:3). En Nahúm 1:13 el término se estrecha al travesaño de un yugo, imagen vívida de la opresión extranjera que Dios promete quebrar.

Sentidos
1. Pértiga, vara de carga Pértiga o vara de transporte, del tipo que se coloca entre dos portadores para cargar objetos pesados. Números 13:23 describe el racimo de Escol llevado en una de estas varas. Los términos españoles «pértiga» y «vara» captan el sentido concreto del equipo usado en las instrucciones del tabernáculo (Núm 4:10, 12).
ARTIFACTS Artifacts Rods and Staffs
AR["الْعَتَلَةِ", "بِ-الْعَصَا"]·ben["-বাঁশে", "বাঁশ"]·DE["auf-der-pole", "der-carrying-frame"]·EN["on-the-pole", "the-carrying-frame"]·FR["le-portant-frame", "sur-le-pole"]·heb["ב-ה-במוט", "ה-מוט"]·HI["डंडे", "डंडे-पर"]·ID["dengan-galah", "usungan"]·IT["il-carrying-frame", "su-il-pole"]·jav["ing-pikulan", "tongkat-pikul"]·KO["그-막대", "막대기-에"]·PT["a-vara", "na-vara"]·RU["на-шесте", "носилки"]·ES["en-la-vara", "la-pértiga"]·SW["kwa-mti", "mti-wa-kubebea"]·TR["-de-sırık", "direğin-"]·urd["ڈنڈے-پر", "ڈنڈے-کے"]
2. Tambaleo, resbalón Sustantivo abstracto de tambaleo, tropiezo o resbalón, siempre empleado con negación para expresar la seguridad divina. En el Salmo 66:9 Dios «no ha dejado que nuestros pies resbalen», y el Salmo 121:3 promete que no dejará que tu pie se mueva. La imagen cinestésica de un paso inestable es lo que los salmistas niegan de aquellos a quienes Dios protege.
MOVEMENT Non-Linear Movement Shaking and Tottering
AR["لِ-للزَّلَلِ", "لِلزَّلَل"]·ben["টলতে-", "নড়তে"]·DE["zu-slip"]·EN["to-slip"]·FR["à-barre"]·heb["ל-מוט"]·HI["-डगमगाने", "डगमगाने-को"]·ID["tergelincir", "untuk-goyah"]·IT["dal-vacillare"]·jav["dhateng-goyah", "kanggo-gloyoran"]·KO["흔들리게", "흔들림-에"]·PT["ao-vacilar", "que-vacilar"]·RU["поколебаться"]·ES["al-tambaleo"]·SW["kutikisika", "kwa-kuteleza"]·TR["kaymaya", "kaymaya-"]·urd["لِ-ڈگمگانے", "ڈگمگانے"]
3. Yugo de sujeción Travesaño de un yugo, usado figuradamente para la sujeción política o imperial. Nahúm 1:13 declara que Dios quebrará «su yugo de sobre ti», prometiendo liberación de la dominación asiria. La evidencia multilingüe converge: el español «yugo suyo» y el inglés «his yoke» reflejan la metáfora del cautiverio que será roto.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["نِيرَهُ"]·ben["তার-জোয়াল"]·DE["[מטהו]"]·EN["his-yoke"]·FR["verrou"]·heb["מוטהו"]·HI["उसका-जूआ"]·ID["tongkatnya"]·IT["[מטהו]"]·jav["pasanganipun"]·KO["그의-멍에-를"]·PT["o-seu-jugo"]·RU["ярмо-его"]·ES["yugo-suyo"]·SW["nira-yake"]·TR["boyunduruğunu-onun"]·urd["اُس-کا-جوا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)

Referencia BDB / Léxico
מוֹט n.[m.] shaking, pole, bar of yoke;—abs. מ׳ Nu 4:10 + 5 times; sf. מֹטֵ֫הוּ Na 1:13;— 1. a shaking, tottering (c. neg., of security) לֹא־יִתֵּן מ׳ לַצַּדִּיק ψ 55:23; לֹא נָתַן לַמּ׳ רַגְלֵנוּ ψ 66:9, cf. 121:3. 2. pole, or bar for carrying (named from springing motion) Nu 4:10, 12 cf. especially 13:23. 3. bar of yoke Na 1:13 (אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלַיִךְ), fig. of oppression. Cf. following.