מָדַד53 H4058
Enraizado en un tronco semítico común compartido con el acadio madadu y el árabe madd ('extender'), este verbo significa fundamentalmente determinar e
Enraizado en un tronco semítico común compartido con el acadio madadu y el árabe madd ('extender'), este verbo significa fundamentalmente determinar el tamaño, la longitud o la cantidad usando una medida estándar. La visión del templo de Ezequiel concentra la mayor parte de sus apariciones, donde el guía angélico mide metódicamente cada puerta, muro y atrio. La forma Nifal (pasiva) aparece en contextos retóricos que afirman las bendiciones inconmensurables de Dios: la arena del mar 'no se puede medir' (Os 1:10; Jer 33:22). Un único Hitpael en 1 Reyes 17:21 describe a Elías tendiéndose sobre el niño muerto.
Sentidos
1. El sentido activo Qal y Piel de medir, que abarca 47 de 51 apariciones — El sentido activo Qal y Piel de medir, que abarca 47 de 51 apariciones. La visión del templo de Ezequiel (caps. 40-47) domina con la fórmula repetida 'y midió', pero el verbo también aparece en Rut 3:15 (Boaz midiendo cebada), Éxodo 16:18 (midiendo el maná) y Números 35:5 (midiendo los ejidos de los levitas). 47×
AR["وَقَاسَ"]·ben["এবং-তিনি-মাপলেন"]·DE["und-messen"]·EN["and-he-measured"]·FR["et-il-mesura", "et-il-mesurera"]·heb["ו-ימד", "ו-מדד"]·HI["और-मापा"]·ID["dan-dia-mengukur", "dan-mengukur"]·IT["e-misurare"]·jav["Lan-Panjenengané-ngukur", "lan-Panjenengané-ngukur", "lan-piyambakipun-ngukur"]·KO["그리고-츼다"]·PT["E-mediu", "e-mediu"]·RU["и-измерил"]·ES["Y-midió", "y-midió"]·SW["Akapima", "akapima"]·TR["ve-ölçtü"]·urd["اور-ناپا"]
2. La forma Nifal (pasiva) que significa 'ser medido' o 'poder medirse', usada tres — La forma Nifal (pasiva) que significa 'ser medido' o 'poder medirse', usada tres veces en la retórica profética sobre la inconmensurabilidad. Jeremías 31:37 y 33:22 declaran que el ejército del cielo 'no se puede medir', y Oseas 1:10 dice que Israel será como arena que 'no se podrá medir'. Este sentido porta un peso teológico: lo que Dios multiplica excede toda capacidad humana de cuantificación. 3×
AR["تُقَاسُ", "يُقاسُ", "يُكَالُ"]·ben["পরিমাপ-হতে-পারে", "মাপা-যাবে", "মাপা-যায়"]·DE["[ימד]", "[ימדו]"]·EN["can-be-measured"]·FR["[ימד]", "[ימדו]", "il-mesurera"]·heb["יימד", "יימדו"]·HI["नापी-जाएगी", "नापी-जाती", "नापे-जा-सकें"]·ID["dapat-diukur"]·IT["[ימד]", "[ימדו]", "misurare"]·jav["dipun-ukur", "saged-dipun-ukur"]·KO["측량되리라", "측량되지", "측량할-수-있는"]·PT["forem-medidos", "pode-ser-medida", "será-medida"]·RU["измерится", "измеряется", "измерятся"]·ES["fueran-medidos", "puede-ser-medida", "se-medirá"]·SW["kupimwa", "yatapimwa"]·TR["ölçülebilseler", "ölçülecek", "ölçülür"]·urd["ناپی-جا-سکتی", "ناپی-جائے-گی", "ناپے-جائیں"]
3. Un uso único del Hitpael (reflexivo) en 1 Reyes 17 — Un uso único del Hitpael (reflexivo) en 1 Reyes 17:21, donde Elías 'se tendió sobre' el hijo muerto de la viuda tres veces antes de que el niño reviviera. La raíz reflexiva desplaza el significado de la medición espacial a la extensión corporal, una acción físico-profética singular. 1×
AR["فَ-تَمَدَّدَ"]·ben["এবং-সে-প্রসারিত-করল"]·DE["und-er-streckte-aus-sich-selbst"]·EN["and-he-stretched-himself"]·FR["et-il-étendit-lui-même"]·heb["ו-התמודד"]·HI["और-लेटा"]·ID["dan-merebahkan-diri"]·IT["e-egli-stese-sé-stesso"]·jav["lan-ngelès"]·KO["그리고-엎드렸다"]·PT["¶ E-estendeu-se"]·RU["и-простёрся"]·ES["Y-se-tendió"]·SW["na-akajinyoosha"]·TR["ve-uzandı"]·urd["اور-لیٹا"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
מָדַד53 vb. measure (NH id.; Ph. מדד; Arabic مَدَّ extend, stretch, مُدٌّ a corn-measure, etc.; Assyrian madâdu, measure; Jew.-Aramaic n. מִידָּה measure, proportion, rule);— Qal Pf. מ׳ (מָדָ֑ד) Is 40:12 + 9 times Ez; sf. מְדָדוֹ Ez 42:15, 20; 1 s. וּמַדֹּתִ֫י Is 65:7; וּמָֽדְדוּ consec. Dt 21:2; Ez 43:10; וּמַדֹּתֶם consec. Nu 35:5; Impf. וַיָּ֫מָד Ru 3:15 + 22 times Ez; 2 ms. תָּמוֹד Ez 45:3;…