Search / H4058
מָדַד53 H4058
V-Piel-Imperf.h-1cs  |  51× in 3 senses
To measure dimensions or quantity; passively, to be measured; reflexively, to stretch oneself upon
Rooted in a common Semitic stock shared with Akkadian madadu and Arabic madd ('to extend'), this verb fundamentally means to determine size, length, or quantity using a standard measure. Ezekiel's temple vision accounts for the bulk of its occurrences, where the angelic guide methodically measures every gate, wall, and court. The Nifal (passive) form appears in rhetorical contexts asserting God's immeasurable blessings: the sand of the sea 'cannot be measured' (Hos 1:10; Jer 33:22). A single Hitpael occurrence in 1 Kings 17:21 describes Elijah stretching himself upon the dead child.

Senses
1. to measure The active Qal and Piel sense of measuring, encompassing 47 of 51 occurrences. Ezekiel's temple vision (chs. 40-47) dominates with the repeated formula 'and he measured,' but the verb also appears in Ruth 3:15 (Boaz measuring barley), Exodus 16:18 (measuring manna), and Numbers 35:5 (measuring Levitical pasturelands). The Spanish 'midio' and French 'il mesura' consistently render the straightforward act of determining dimensions. 47×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Measure Mete Out
AR["وَقَاسَ"]·ben["এবং-তিনি-মাপলেন"]·DE["und-messen"]·EN["and-he-measured"]·FR["et-il-mesura", "et-il-mesurera"]·heb["ו-ימד", "ו-מדד"]·HI["और-मापा"]·ID["dan-dia-mengukur", "dan-mengukur"]·IT["e-misurare"]·jav["Lan-Panjenengané-ngukur", "lan-Panjenengané-ngukur", "lan-piyambakipun-ngukur"]·KO["그리고-츼다"]·PT["E-mediu", "e-mediu"]·RU["и-измерил"]·ES["Y-midió", "y-midió"]·SW["Akapima", "akapima"]·TR["ve-ölçtü"]·urd["اور-ناپا"]
2. to be measured The Nifal (passive) form meaning 'to be measured' or 'can be measured,' used three times in prophetic rhetoric about immeasurability. Jeremiah 31:37 and 33:22 declare that the host of heaven 'cannot be measured,' and Hosea 1:10 says Israel shall be as sand that 'cannot be measured.' This sense carries theological weight: what God multiplies exceeds all human capacity to quantify.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Measure Passive
AR["تُقَاسُ", "يُقاسُ", "يُكَالُ"]·ben["পরিমাপ-হতে-পারে", "মাপা-যাবে", "মাপা-যায়"]·DE["[ימד]", "[ימדו]"]·EN["can-be-measured"]·FR["[ימד]", "[ימדו]", "il-mesurera"]·heb["יימד", "יימדו"]·HI["नापी-जाएगी", "नापी-जाती", "नापे-जा-सकें"]·ID["dapat-diukur"]·IT["[ימד]", "[ימדו]", "misurare"]·jav["dipun-ukur", "saged-dipun-ukur"]·KO["측량되리라", "측량되지", "측량할-수-있는"]·PT["forem-medidos", "pode-ser-medida", "será-medida"]·RU["измерится", "измеряется", "измерятся"]·ES["fueran-medidos", "puede-ser-medida", "se-medirá"]·SW["kupimwa", "yatapimwa"]·TR["ölçülebilseler", "ölçülecek", "ölçülür"]·urd["ناپی-جا-سکتی", "ناپی-جائے-گی", "ناپے-جائیں"]
3. to stretch oneself upon A unique Hitpael (reflexive) usage at 1 Kings 17:21, where Elijah 'stretched himself upon' the widow's dead son three times before the child revived. The reflexive stem shifts the meaning from spatial measurement to bodily extension, and the French rendering 'il etendit lui-meme' ('he stretched himself') captures this distinctive physical-prophetic action.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Reflexive Pronouns
AR["فَ-تَمَدَّدَ"]·ben["এবং-সে-প্রসারিত-করল"]·DE["und-er-streckte-aus-sich-selbst"]·EN["and-he-stretched-himself"]·FR["et-il-étendit-lui-même"]·heb["ו-התמודד"]·HI["और-लेटा"]·ID["dan-merebahkan-diri"]·IT["e-egli-stese-sé-stesso"]·jav["lan-ngelès"]·KO["그리고-엎드렸다"]·PT["¶ E-estendeu-se"]·RU["и-простёрся"]·ES["Y-se-tendió"]·SW["na-akajinyoosha"]·TR["ve-uzandı"]·urd["اور-لیٹا"]

Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

BDB / Lexicon Reference
מָדַד53 vb. measure (NH id.; Ph. מדד; Arabic مَدَّ extend, stretch, مُدٌّ a corn-measure, etc.; Assyrian madâdu, measure; Jew.-Aramaic n. מִידָּה measure, proportion, rule);— Qal Pf. מ׳ (מָדָ֑ד) Is 40:12 + 9 times Ez; sf. מְדָדוֹ Ez 42:15, 20; 1 s. וּמַדֹּתִ֫י Is 65:7; וּמָֽדְדוּ consec. Dt 21:2; Ez 43:10; וּמַדֹּתֶם consec. Nu 35:5; Impf. וַיָּ֫מָד Ru 3:15 + 22 times Ez; 2 ms. תָּמוֹד Ez 45:3;