כָּתַב223 H3789
Escribir, inscribir, registrar, componer; en pasivo: escrito, registrado; como sustantivo: escriba, escritor.
Un verbo fundamental de la civilización en el antiguo Oriente Próximo, כָּתַב cubre el acto completo de plasmar palabras en un soporte duradero: ya sea Moisés inscribiendo el pacto en tablas (Éx 24:4), un rey dictando cartas, o un escriba redactando un decreto legal. El participio pasivo Qal (כָּתוּב) se convirtió en la fórmula estándar para citar textos con autoridad: 'como está escrito.' Cognado con el arameo כְּתַב, el fenicio ktb y tomado en préstamo por el árabe como كَتَبَ, refleja una cultura escribal semítica compartida. Los troncos Nifal y Piel extienden el rango desde el registro institucional hasta la identidad profesional del escriba.
2. escribir, componer (Qal) — Las formas finitas activas del Qal —perfecto, imperfecto, imperativo y waw-consecutivo— denotan el acto concreto de escribir, componer o registrar texto sobre una superficie física. Desde Moisés escribiendo las palabras del Señor (Éx 24:4) hasta Jeremías dictando a Baruc (Jr 36:18), estas formas abarcan mandato divino, correspondencia real y documentación profética. 89×
AR["فَ-كَتَبَ", "فَـ-كَتَبَ", "فَكَتَبَ", "كَتَبَ", "وَ-كَتَبَ", "وَكَتَبَ", "وَ‒كَتَبَ", "وَ‒كَتَبَتْ"]·ben["আর-লিখলেন", "এবং-তিনি-লিখলেন", "এবং-লিখল", "এবং-লিখলেন", "এবং-সে-লিখল", "ও-লিখল", "সে-লিখেছিল"]·DE["And-schrieb", "er-schrieb", "und-er-schrieb", "und-schreiben", "und-schrieb"]·EN["And-wrote", "and-he-wrote", "and-wrote", "he-wrote"]·FR["Et-écrivit", "et-il-écrivit", "et-écrire", "et-écrivit", "il-écrivit"]·heb["ו-יכתב", "ו-יכתוב", "ו-כתב", "וַ-יִּכְתֹּב", "כתב"]·HI["और-उसने-लिखा", "और-लिखा", "और-लिखा-उसने", "लिखा-था", "वय्यिख्तोव"]·ID["Dan-Dia-menuliskan", "Dan-menulis", "Dan-menulislah", "dan-dia-menulis", "dan-dia-menuliskan", "dan-ia-menulis", "dan-menulis", "dan-menuliskan", "dan-menulislah", "ia-tulis"]·IT["E-scrisse", "e-egli-scrisse", "e-scrisse", "e-scrivere", "egli-scrisse"]·jav["Lan-Yirmiya-nyerat", "Lan-nyerat", "Lan-piyambakipun-nyerat", "Lan-serat", "Sarta-nyerat", "lan-nulis", "lan-nyerat", "lan-piyambakipun-nulis", "lan-piyambakipun-nyerat", "nyerat"]·KO["그래서-그가-썼다", "그리고-그가-기록했다", "그리고-기록하셨느니라-그가", "그리고-기록하셨다", "그리고-기록하였다", "그리고-기록했다", "그리고-썼다", "기록하였다"]·PT["E-escreveu", "e-escreveu", "escreveu"]·RU["И-написал", "И-написал-Он", "И-написала", "и-записал", "и-написал", "написал"]·ES["Y-escribió", "escribió", "y-escribió"]·SW["Akaandika", "Na-akaandika", "Na-aliandika", "akaandika", "aliandika", "na-akaandika", "na-akayaandika"]·TR["Ve-yazdı", "ve-yazdı", "yazdı"]·urd["اور-لکھا", "اور-لکھی", "لکھا-تھا"]
Exod 17:14, Exod 24:4, Exod 34:27, Exod 34:28, Num 33:2, Deut 4:13, Deut 5:22, Deut 10:4, Deut 24:1, Deut 24:3, Deut 31:9, Deut 31:19 (+38 más)
▼ 6 sentido(s) más abajo
Sentidos
1. escrito, registrado (participio) — El participio pasivo Qal כָּתוּב/כְּתוּבִים funciona como adjetivo estativo: 'escrito, registrado.' Se convirtió en la fórmula de citación estándar ('como está escrito en el libro de...') a lo largo de Reyes, Crónicas y la literatura postexílica (1 R 11:41; 14:19). Esta es la forma más frecuente de la raíz, anclando el concepto de tradición textual con autoridad. 112×
AR["مَكتوبَةً", "مَكْتوبَةً", "مَكْتُوبَةً", "مَكْتُوبَةٌ"]·ben["লেখা", "লেখা-আছে"]·DE["geschrieben"]·EN["written"]·FR["écrit"]·heb["כתובים"]·HI["कतूवीम", "लिखी-हुई", "लिखी-हैं", "लिखे", "लिखे-हुए", "लिखे-हैं"]·ID["tertulis"]·IT["scritto"]·jav["kaserat", "kaseratan"]·KO["기록되어-있다", "기록되었다", "기록된", "쓰여-있는"]·PT["escritas", "escritos"]·RU["записаны", "написанные", "написаны"]·ES["escritas", "escritos", "están-escritos"]·SW["wameandikwa", "yameandikwa"]·TR["yazili", "yazılı"]·urd["لکھی-ہوئی", "لکھی-ہوئی-ہیں", "لکھی-ہیں", "لکھے-ہوئے"]
3. ser escrito (Nifal) — El tronco Nifal transmite un pasivo dinámico: 'ser escrito, ser registrado, ser inscrito' por un agente implícito o no nombrado. A diferencia del participio Qal estativo, el Nifal enfatiza el proceso o decreto de que algo sea escrito. Se concentra notablemente en Ester (1:19; 2:23; 3:9, 12), donde los edictos reales son formalmente promulgados. 17×
AR["كُتِبَ", "كُتِبَتْ", "وَ-تُكْتَبُ", "وَ-كُتِبَ", "وَ-يُكْتَبْ", "وَكُتِبَ", "وَ‒كُتِبَ", "يُكتَب", "يُكْتَبوا", "يُكْتَبُونَ", "يُكْتَبْ"]·ben["আর-লেখা-হল", "এবং-লেখা-হল", "এবং-লেখা-হোক", "ও-লেখা-হল", "ও-লেখা-হোক", "তারা-লেখা-হবে", "তারা-লেখা-হোক।", "লেখা-হবে", "লেখা-হয়েছিল,", "লেখা-হয়েছে", "লেখা-হল", "লেখা-হোক"]·DE["lass-sein-geschrieben", "schreiben", "schrieb", "sein-geschrieben", "und-schrieb", "waren-geschrieben"]·EN["and-be-written", "and-let-it-be-written", "and-was-written", "be-written", "is-written", "let-be-written", "let-it-be-written", "they-shall-be-written", "was-written", "were-written", "will-be-written"]·FR["et-écrire", "écrire"]·heb["ו-יכתבון", "ו-כתב", "ו-נכתב", "ייכתבו", "יכתבו", "כתב", "תיכתב"]·HI["और-आज्ञा-लिखी-गई", "और-लिखा गया", "और-लिखा-गया", "और-लिखी-गई", "और-लिखी-जाए", "और-लिखे-जाएं", "लिखा-जाए", "लिखा-जाए-आज्ञा", "लिखा-जाता-है", "लिखी-गई", "लिखे-जाएँगे", "लिखे-हैं", "वे-लिखे-जाएंगे"]·ID["akan-dicatat", "biarlah-ditulis", "biarlah-mereka-dicatat", "dan-dicatat", "dan-ditulis", "dan-dituliskan", "dan-ditulislah", "ditulis", "mereka-akan-tertulis,", "tertulis"]·IT["e-e-essere-written", "e-scrivere", "scrisse", "scrivere"]·jav["Mugi-kaseratan", "badhé-kaserat,", "dipunserat", "kaserat", "lan-dipun-serat", "lan-dipunserat", "lan-dipuntulis", "lan-kaserat", "lan-mugi-kaserat", "mugi-kaserat", "tiyang-tiyang-punika-badhé-dipunserat"]·KO["그들이-기록되리라", "그리고-기록되게-하소서", "그리고-기록되길", "그리고-기록되었다", "그리고-쓰였다", "기록되게-하소서", "기록되리라", "기록되었나이다", "기록되었다", "쓰여지게하소서", "쓰여진"]·PT["Seja-escrito", "e-foi-escrito", "e-fossem-escritas", "e-seja-escrito", "foi-escrito", "foram-escritos", "seja-escrito", "sejam-inscritos", "serão-escritos,", "serão-inscritos"]·RU["Будет-написано", "будут-записаны", "будут-написаны", "было-написано", "да-будет-написано", "записаны", "запишутся", "и-было-написано", "и-да-будет-написано", "и-записана", "и-записано", "и-запишутся", "пусть-будет-написано"]·ES["Se-escribirá", "fue-escrito", "fueron-escritos", "que-fueran-escritas", "sea-escrito", "sean-inscritos", "serán-escritos", "y-fue-escrito", "y-sea-escrito"]·SW["andikwa", "iandikwe", "itaandikwa", "kama-yote", "kwa-pete", "na-ikaandikwa", "na-liandikwe", "na-yangeandikwa", "wasiandikwe", "wataandikwa", "yameandikwa", "ziliandikwa"]·TR["ve-yazildi", "ve-yazıldı", "ve-yazılsın", "ve-yazılır", "yazılacak", "yazılacaklar", "yazıldı", "yazılsın", "yazılsınlar", "yazılır", "yazılıyordu"]·urd["اور-لکھا-جائے", "اور-لکھا-گیا", "اور-لکھی جاتیں", "اور-لکھی-گئی", "لکھا-جائے", "لکھا-گیا", "لکھی-جائے", "لکھی-جائے-گی", "لکھے-جائیں", "لکھے-جائیں-گے", "لکھے-گئے"]
4. escriba, escritor profesional — El tronco Piel intensivo y los participios sustantivados designan al escriba profesional o a quien ejerce oficialmente la escritura. Is 10:1 denuncia a quienes 'escriben decretos opresivos' (מְכַתְּבִים), y Neh 9:38 enumera a 'los que firmaron' el pacto. El Piel intensifica la actividad hasta convertirla en vocación profesional e institucional. 5×
AR["الْكَاتِبِينَ", "كَاتِبٌ", "كَتَبُوا", "وَ-الْكَاتِبِينَ", "وَ-كَاتِبُونَ"]·ben["আর-লিখছি", "ও-যারা-লেখে", "তারা-লেখেছিল", "যারা-লেখেছিল", "লিখতাম"]·DE["schreiben", "schrieb", "und-schreiben", "und-schrieb"]·EN["and-the-writers", "and-writing", "the-signing", "they-write", "writing"]·FR["et-écrire", "écrire"]·heb["ה-כותבים", "ו-כתב", "ו-מכתבים", "כותב", "כתבו"]·HI["और-लिखते-हैं", "और-लिखने-वालों", "लिखता-था", "लिखते-हैं", "लिखने-वाले"]·ID["dan-menuliskan", "dan-yang-menuliskan", "menulis", "mereka-tulis", "yang-menuliskan"]·IT["e-scrivere", "scrivere"]·jav["ingkang-nyerat", "lan-ingkang-nulis", "lan-sami-nyerat", "nulis", "piyambakipun-nulis"]·KO["그리고-기록하고-있다", "기록하는-자들", "기록하는-자들이여", "기록하는-자이다", "기록하는도다"]·PT["e-dos-que-escrevem", "e-escrevendo", "escrevem", "escrevendo", "os-que-escreveram"]·RU["и-писарям", "и-пишем", "писал", "пишущим", "подписавших"]·ES["escriben", "escribía", "los-que-firmaron", "y-de-los-que-escriben", "y-escribimos"]·SW["na-kuandika", "na-wanaoandika", "nikaandika", "walioandika", "wanaandika"]·TR["ve-yazanlara", "ve-yazıyoruz", "yazanların", "yaziyor", "yazıyordum"]·urd["اور-لکھتے-ہیں", "اور-لکھنے-والے", "لکھ-رہا-تھا", "لکھتے-ہیں", "لکھنے-والے"]
5. registrar, inscribir en lista — Un sentido especializado de escribir como inscribir o registrar nombres en una lista oficial o censo, distinto de la composición literaria. En Sal 87:6, el SEÑOR 'registra' a los pueblos como nacidos en Sion, y Nm 11:26 menciona a hombres 'inscritos' entre los ancianos. El desplazamiento semántico de 'componer texto' a 'inscribir en un padrón' marca este uso administrativo. 2×
AR["عِنْدَ-كِتَابَةِ", "فِي-الْمَكْتُوبِينَ"]·ben["-নিবন্ধিতদের-মধ্যে", "লেখার-সময়ে"]·DE["unter-der-registered", "wann-er-registers"]·EN["among-the-registered", "when-he-registers"]·FR["dans-écrire", "parmi-le-registered"]·heb["ב-ה-בכתבים", "ב-כתוב"]·HI["लिखते-समय", "लिखे-हुओं-में"]·ID["di-antara-yang-terdaftar", "ketika-mendaftarkan"]·IT["scrisse", "tra-il-registered"]·jav["nalika-nyathet", "wonten-ing-kang-dipun-tulis"]·KO["기록할-때-에", "에서-그-기록된자들"]·PT["ao-escrever", "nos-registrados"]·RU["в-записанных", "в-писании"]·ES["al-escribir", "entre-los-inscritos"]·SW["akiandika", "walioandikwa"]·TR["-de-yazılanlar", "yazarken"]·urd["بِ-لکھنے", "لکھے-ہوئوں-میں"]
6. don de escritura rechazado — En Os 8:12, un texto difícil donde Dios dice 'le escribí,' las glosas multilingües (esp. para-él) sugieren que el foco recae sobre el destinatario más que sobre el acto de escribir, enfatizando quizá el don personal rechazado de la Torá. El aislamiento del versículo y su sintaxis ambigua han generado interpretaciones variadas. 1×
AR["لَهُ"]·ben["তার-জন্য"]·DE["ihm"]·EN["for-him"]·FR["à-lui"]·heb["ל-ו"]·HI["उसके-लिए"]·ID["baginya"]·IT["scrivere"]·jav["kathah"]·KO["그에게"]·PT["para-ele"]·RU["ему"]·ES["para-él"]·SW["yeye"]·TR["ona"]·urd["اُسے"]
7. sistema de escritura — En Est 8:9, la frase 'conforme a su escritura' (כִּכְתָבָם) emplea el derivado nominal de כָּתַב para denotar un sistema de escritura o alfabeto, más que el acto de escribir. El contexto de correspondencia imperial multilingüe confirma este desplazamiento metonímico del verbo al sistema gráfico. 1×
AR["كَ-كِتَابَتِهِمْ"]·ben["তাদের-লিপি-অনুসারে"]·DE["schrieb"]·EN["according-to-their-script"]·FR["écrire"]·heb["כ-כתב-ם"]·HI["उनकी-लिपि-में"]·ID["menurut-tulisannya"]·IT["scrivere"]·jav["miturut-seratan-ipun"]·KO["대로-그들의-글로"]·PT["conforme-escrita-sua"]·RU["по-письму-их"]·ES["conforme-a-su-escritura"]·SW["kama-maandishi-yao"]·TR["yazılarına-göre-"]·urd["ان-کی-تحریر-میں"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H0559 1. say, speak, tell (5297×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)
Referencia BDB / Léxico
כָּתַב223 vb. write (NH id.; Ph. כתב; Aramaic כְּתַב, ܟܬܰܒ; Nab. כתב, v. especially Nö in EutNab. p. 43; thence Arabic كَتَبَ, Ethiopic ክታብ: book, Di Lex. 852 (as loan-wds., Frä 249 DHM VOJ i (1887), 29); MV Buhl comp. Arabic كَتَبَ draw or sew together, conjoin (letters), etc., cf. Fl ZMG 1873, 427)— Qal Pf. כ׳ Jos 8:32 +, כָּתַבְתָּ Je 36:6 +, sf. וּכְתַבְתָּם consec. Dt 6:9; 11:20, etc. (Pf.…