H3759 H3759
Campo fértil, tierra cultivada, terreno productivo; también grano fresco o espigas sin madurar
Campo fértil, tierra cultivada, terreno productivo; también grano fresco o espigas sin madurar
Sentidos
1. Campo fértil, tierra cultivada — Campo fértil, tierra cultivada. Un área cultivada y fértil como un huerto, plantación o tierra de jardín, frecuentemente contrastada con el desierto o el bosque. Isaías la usa en contrastes llamativos: el Líbano se convierte en campo fértil y el campo fértil en bosque (Is 29:17; 32:15). Jeremías 4:26 lamenta que el karmel se ha vuelto desierto. 'Campo fértil' en español capta la abundancia agrícola del término. 13×
AR["-", "إِلَى-الْكَرْمَلِ", "الـ-كَرْمَلُ", "الـ-كَرْمَلِ", "الْبُسْتَانِ", "فِي-الْكَرْمَلِ", "كَرْمَلًا", "كَرْمَلِهِ", "كَرْمِلِهِ", "مِنَ-الْكَرْمَلِ", "وَ-الْكَرْمَلُ", "وَ-بُسْتَانِهِ"]·ben["-কর্মিলের", "ও-কর্মেল", "ও-তার-ফলবান-মাঠের", "ও-ফলের-বাগান", "কর্মেলে-", "তার-কর্মিলের", "তার-কর্মেলের", "ফলবাগান", "ফলবাগানের", "ফলের-বাগান", "ফলের-বাগান-থেকে", "ফলের-বাগানে"]·DE["Karmel", "auf-dem-Karmel", "der-Karmel", "sein-fruitful-Feld", "und-Karmel", "und-der-Karmel", "von-Karmel", "zu-Karmel"]·EN["a-fruitful-field", "and-its-fruitful-field", "and-the-fruitful-field", "for-a-forest", "from-the-garden-land", "in-the-fruitful-field", "its-fruitful-field", "of-its-fruitful-land", "of-the-orchard", "the-fruitful-field", "the-garden-land", "to-a-fruitful-field"]·FR["Carmel", "dans-Carmel", "de-Carmel", "et-Carmel", "et-le-Carmel", "le-Carmel", "son-fruitful-champ", "à-Carmel"]·heb["[ו-כרמל]", "ב-כרמל", "ה-כרמל", "ו-ה-כרמל", "ו-כרמילו", "כרמילו", "כרמלו", "ל-כרמל", "מ-כרמל"]·HI["(और-उपजाऊ-खेत)", "[और-उपजाऊ-खेत]", "उपजाऊ-खेत", "उपजाऊ-खेत-में", "उसके-उपजाऊ-खेत-का", "और-उसके-फलदार-खेत-की", "और-कर्मेल", "कर्मेल-उसके", "फलदार-खेत", "बाग", "बाग-का", "में-कर्मेल", "से-बगीचे"]·ID["-kebun-buah", "Karmelnya", "[dan-kebun-buah-buahan]", "dan-kebun-buah-buahan", "dan-kebunnya", "dari-kebun-buah", "di-kebun-buah-buahan", "kebun-buah", "kebun-buah-buahan", "kebunnya", "menjadi-kebun-buah-buahan", "tanah-subur"]·IT["Carmelo", "a-Carmelo", "da-Carmelo", "e-Carmelo", "e-il-Carmelo", "il-Carmelo", "in-Carmelo", "suo-fruitful-campo"]·jav["Karmèl", "[lan-kebon]", "alas", "dados-kebon", "dados-kebon-woh", "ing-kebon", "kebon-woh", "lan-kebon", "lan-kebon-ipun", "lan-kebon-woh", "saking-Karmèl"]·KO["갈멜에서-", "과수원에서", "그-과수원-의", "그-과수원의", "그-과수원이", "그-들판의", "그리고-그-과수원은", "그리고-그-과수원이", "기름진-밤-그것의", "에-과수원에", "에-과수원으로"]·PT["(ketiv)", "Karmel-dele", "Karmel-seu", "a-pomar", "como-o-pomar", "do-Carmelo", "e-o-pomar", "e-pomar-seu", "no-pomar", "o-pomar"]·RU["[кетив]", "Кармел", "Кармила", "в-сад", "в-саду", "и-сад", "и-сада-его", "из-Кармела", "плодородную", "сада-его", "садом", "Ԋармела-его"]·ES["(y-el-campo-fértil)", "[y-campo-fértil]", "al-Carmelo", "de-Karmel", "de-su-Carmelo", "el-vergel", "en-el-campo-fértil", "para-campo-fértil", "su-Carmelo", "vergel", "y-el-Carmelo", "y-su-jardín"]·SW["[na-Karmeli]", "bustani", "bustani-hiyo", "katika-Karmeli", "kutoka-bustani", "kuwa-Karmeli", "na-Karmeli", "na-bustani-yake", "wa-Karmeli", "wa-Karmeli-wake"]·TR["(ve-Karmel)", "-den-Karmel'den", "Karmel'de", "Karmel'e", "Karmel'in", "Karmel'inin", "[k:ve-Karmel]", "bağ", "bağın", "meyve-bahcesinden", "ve-Karmel", "ve-meyve-bahcesinin"]·urd["اور-اُس-کے-باغ-کی", "اور-کرمل", "اُس-کے-باغ-کا", "باغ", "باغ-کی", "کرمل-اُس-کا", "کرمل-سے", "کرمل-میں"]
2. Grano fresco, espiga tierna — Grano fresco, espiga tierna. Grano fresco, espigas recién maduradas o cereales sin tostar, usado en las regulaciones de ofrendas de grano. Levítico 2:14 prescribe traer karmel de espigas frescas como ofrenda de primicias, y 2 Reyes 4:42 registra a un hombre que trae pan y karmel a Eliseo. 'Espiga fresca' y 'grano fresco' en español hacen clara la especificidad agrícola, distinguiendo este sentido del más amplio campo fértil. 3×
AR["سَنَابِلَ", "وَسَنَابِلُ", "وَسُنْبُلًا"]·ben["এবং-তাজা-শস্য", "এবং-শস্য", "কারমেলের"]·DE["und-fresh-Getreide", "und-fresh-grain", "von-fresh-Ohr"]·EN["and-fresh-grain", "of-fresh-ear"]·FR["de-fresh-oreille", "et-fresh-blé", "et-fresh-grain"]·heb["ו-כרמל", "כרמל"]·HI["और-ताज़ा-अनाज", "और-ताज़ी-दाना", "बालों"]·ID["dan-bulir-bulir-segar", "dan-gandum-baru", "segar"]·IT["di-fresh-orecchio", "e-fresh-grano"]·jav["gandum-seger", "lan-biji-gandhem-enggal", "lan-gandum-anyar"]·KO["그리고-겼", "그리고-새-곡식", "신선한-이삭-의"]·PT["e-grão-fresco", "e-grãos-novos", "espiga-fresca"]·RU["и-зерно", "и-свежих-колосьев", "свежая"]·ES["espiga-fresca", "y-grano-fresco"]·SW["mpya", "na-nafaka-mpya"]·TR["taze", "ve-baskaklar", "ve-taze-başak"]·urd["اور-تازہ-اناج", "اور-تازہ-دانے", "تازے"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† I. כַּרְמֶל n.m. Is 29:17 1. plantation, garden-land. 2. fruit, garden-growth (ל + כֶּרֶם, cf. Ges§ 85, 52 Sta§ 299);—abs. כ׳ Is 16:10 + 12 times; sf. כַּרְמִלּוֹ Is 10:18 + 2 times;— 1. garden-land, Is 16:10 (‖ כְּרָמִים), 10:18 (‖ יַעַר), 29:17(×2) (opp. לְבָנוֹן, יַעַר), 32:15(×2) (opp. מִדְבָּר, יַעַר), v 16 Je 4:26 (opp. מִדְבָּר), 48:33 2 Ch 26:10 (opp. הֶהָרִים); אֶרֶץ הַכּ׳ Je 2:7 the…