H3729 H3729
to bind, tie up (Aramaic); to be bound with ropes or fetters
This Aramaic verb describes binding or tying someone up, particularly with ropes or fetters. It appears exclusively in Daniel's account of the three Hebrews thrown into Nebuchadnezzar's furnace, where the emphasis on their being 'bound' highlights the miraculous nature of their preservation—they emerged unbound and unharmed while their executioners perished. The Aramaic cognates in Syriac and related Semitic languages similarly describe knotting, twisting, and binding together.
Senses
1. sense 1 — The verb appears four times in the fiery furnace narrative. Nebuchadnezzar commanded mighty men 'to bind' Shadrach, Meshach, and Abednego (Dan 3:20). The passive Pe'il records that 'they were bound' in their garments and thrown into the furnace (Dan 3:21). The Pa'el passive participle describes them as 'bound' when cast in (Dan 3:23) and emphasizes the miraculous preservation when the astonished king sees them walking 'bound' in the fire yet unharmed (Dan 3:24). Spanish atados and French cithare (musical instrument, apparently a mistranslation) attempt the Aramaic, while German leaves the forms in Hebrew brackets. 4×
AR["أَنْ-يُقَيِّدُوا", "قُيِّدُوا", "مُقَيَّدِينَ"]·ben["বাঁধতে", "বাঁধা", "বাঁধা-হল"]·DE["[כפתו]", "[לכפתה]", "[מכפתין]"]·EN["bound", "to-bind", "were-bound"]·FR["cithare"]·heb["כפותים", "לכפות", "נכפתו"]·HI["बंधे-हुए", "बांधने-के-लिए", "बांधे-गए"]·ID["diikat", "terikat", "untuk-mengikat"]·IT["[כפתו]", "[לכפתה]", "[מכפתין]"]·jav["kangge-mbanda", "sami-dipun-banda"]·KO["묶도록", "묶였다", "묶인-채"]·PT["amarrados", "foram-amarrados", "para-amarrar"]·RU["связанными", "связаны", "связать"]·ES["atados", "atados?", "fueron-atados", "para-atar"]·SW["kuwafunga", "wakiwa-wamefungwa", "walifungwa"]·TR["bağlamak-için", "bağlandılar", "bağlı"]·urd["باندھنے-کو", "باندھے-گئے", "بندھے-ہوئے"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† כְּפַת vb. bind (𝔗 id.; NH כָּפַת; Syriac ܟܦܰܬ form knots, ܟܪܳܐ twist into a knot, Arabic كَفَتَ draw together, Assyrian [kapâtu] ii. bring together);—Peʿîl Pf. 3 mpl. כְּפִ֫תוּ (WCG 224) Dn 3:21 they were bound. Pa. bind: Inf. לְכַפָתָה Dn 3:20 (ל acc. pers.); Pt. pass. pl. מְכַפִּתִין bound v 23, 24.