H3585 H3585
Lying, deception, treachery (moral falsehood, especially of Israel's unfaithfulness); leanness, wasting (physical emaciation).
The noun kachash presents a striking case of semantic divergence within a single lexeme. In five of its six occurrences it names a moral failing — lying, deceit, treachery — concentrated in Hosea's indictments of Israel's chronic unfaithfulness. Hosea 10:13 accuses the people of eating 'the fruit of lies,' while 7:3 and 11:12 catalog their deceptions alongside wickedness and false dealing. Nahum 3:1 extends the same vocabulary to Nineveh, 'city full of lies and robbery,' and Psalm 59:12 pairs kachash with cursing. Spanish mentira, French mensonge, and English 'lies' converge without ambiguity here. But Job 16:8 deploys an entirely different sense: 'my leanness rises up against me,' describing bodily wasting that testifies to suffering. Spanish mi flaqueza ('my thinness') confirms the physical reading, and BDB notes the Targumic and Talmudic usage of the cognate for emaciation, supporting this as a genuine second sense rather than a metaphorical extension of 'lying.'
Senses
1. lying, deception — Lying, deceit, or treachery as a moral and relational category — falsehood that corrupts covenant faithfulness and civic life. Five occurrences, mostly in Hosea's prophetic indictments: 'you have plowed wickedness, you have reaped lies' (Hos 10:13); their leaders delight in 'their lies' (Hos 7:3); Ephraim 'surrounds me with lies' (Hos 11:12). Nahum 3:1 applies the same term to Nineveh's predatory deception, and Psalm 59:12 pairs it with cursing. Spanish mentira, French mensonge, and German Luege all converge on straightforward falsehood vocabulary. 5×
AR["الكَذِبِ", "بِكَذِبٍ", "كَذِبٌ", "وَ-مِن-الكَذِبِ", "وَبِكَذِبِهِم"]·ben["এবং-তাদের-মিথ্যায়-", "ও-মিথ্যা-থেকে", "মিথ্যাকথনে", "মিথ্যায়-", "মিথ্যার"]·DE["[בכחש]", "[ובכחשיהם]", "[כחש]", "und-für-lying"]·EN["and-for-lying", "and-with-their-lies", "lies", "with-lies"]·FR["et-de-mensonge", "et-mensonge", "mensonge"]·heb["ב-כחש", "ו-ב-כחשיהם", "ו-מ-כחש", "כחש"]·HI["और-झूठ-के-लिए", "और-झूठों-से-उनके", "झूठ", "झूठ-का", "झूठ-से"]·ID["dan-dengan-kebohongan-mereka", "dusta,"]·IT["[בכחש]", "[ובכחשיהם]", "[ומכחש]", "[כחש]"]·jav["goroh", "ing-goroh", "lan-ing-goroh", "piyambakipun"]·KO["거짓", "거짓의", "그리고-거짓-에서", "그리고-그들의-거짓들로", "에-거짓으로"]·PT["de-mentira", "e-em-mentiras-deles", "e-por-mentira", "em-mentira", "mentira"]·RU["и-за-лжи", "и-ложью-своей", "лжи", "ложью"]·ES["con-mentira", "mentira", "y-con-sus-mentiras", "y-de-mentira"]·SW["kwa-uongo", "na-kwa-uongo-wao", "na-uongo", "uongo"]·TR["ve-yalandan", "ve-yalanlarıyla", "yalan", "yalanla", "yalanın"]·urd["اور-جھوٹ-اپنے-سے", "جھوٹ-سے", "جھوٹ-کا", "وَ-مِن-جَھوٹ"]
2. leanness, wasting — Physical leanness, emaciation, or wasting of the body — a genuinely distinct sense from the moral-deception meaning. Found only in Job 16:8, where Job laments that 'my leanness has risen up against me and testifies to my face,' describing his ravaged body as a witness to his affliction. Spanish mi flaqueza ('my thinness') and the Targumic cognate kachsha (emaciation) confirm that ancient readers understood this as physical wasting. BDB notes the connection to Aramaic and Talmudic usage, grounding this sense in a broader Semitic semantic field of bodily diminishment. 1×
AR["هُزَالِي"]·ben["আমার-কৃশতা"]·DE["[כחשי]"]·EN["my-leanness"]·FR["mon-כחשי-moi"]·heb["כחשי"]·HI["मेरी-दुबलापन"]·ID["kurusku"]·IT["mio-leanness-mio"]·jav["kurus-kawula"]·KO["나의-수켙함이"]·PT["minha-magreza"]·RU["худоба-моя"]·ES["mi-flaqueza"]·SW["udhaifu-wangu"]·TR["zayalığım"]·urd["میری-دبلی"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† כַּ֫חַשׁ n.m. Jb 16:8 1. lying 2. leanness;—abs. כ׳ Ho 12:1 + 2 times; כָּ֑חַשׁ Ho 10:13; sf. כַּחֲשִׁי Jb 16:8; pl. sf. כַּחֲשֵׁיהֶם Ho 7:3;— 1. lying, אֲכַלְתֶּם פְּרִי כ׳ Ho 10:13 ye have eaten the fruit of lying; 7:3 (‖ רָעָה), 12:1; of Nineveh, כ׳ פֶּרֶק מְלֵאָה Na 3:1 of lying (and) robbery it is full; ψ 59:13 (‖ אָלָה). 2. of Job’s affliction Jb 16:8 my leanness hath risen up against me…